"el orden público y la seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظام العام والأمن
        
    • النظام العام والسلامة
        
    • بالنظام العام واﻷمن
        
    • النظام العام وأمن
        
    • القانون والنظام واﻷمن
        
    • للنظام العام وأمن
        
    • والنظام العام والأمن
        
    • تهديده للنظام العام والأمن
        
    • النظام واﻷمن العامين
        
    • النظام العام أو الأمن
        
    Su objetivo es proporcionar la información necesaria para mantener el orden público y la seguridad. UN والهدف من قاعدة البيانات هذه هو توفير معلومات للمساعدة في حفظ النظام العام والأمن.
    La expulsión debe basarse en motivos legítimos, tales como el orden público y la seguridad nacional. UN ينبغي أن يقوم الطرد على أسس مشروعة، مثل النظام العام والأمن الوطني.
    Según otra opinión era dudoso que el orden público y la seguridad nacional pudieran constituir el denominador común de todos los motivos de expulsión. UN وشكّك البعض في أن يكون النظام العام والأمن القومي هما القاسم المشترك بين جميع أسباب الطرد.
    Poniendo de relieve que los Estados tienen la responsabilidad primordial de garantizar el orden público y la seguridad, UN وإذ تؤكّد أنّ المسؤولية الرئيسية عن النظام العام والسلامة والأمن إنما تقع على عاتق الدول،
    Aunque el instrumento es más completo que el artículo 47 del Protocolo Adicional I, no se aleja mucho de éste en cuanto a la definición de mercenario y queda en la penumbra de interpretaciones diversas y tal vez contradictorias, cuando son los propios Estados los que, por iniciativa de sus gobiernos, contratan con empresas privadas servicios vinculados con el orden público y la seguridad de esos países. UN وبالرغم من أنها أكمل من المادة ٧٤ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول، فإنهــا لا تختلف عن ذلك النص مــن حيث تعريف المرتـزق وتحتمل تفسيرات مختلفة وربما متناقضة، حين تكون الدول ذاتها هي التي تقوم، من خلال مبادرة حكوماتها، بالتعاقد مع شركات خاصة ﻷداء خدمات ترتبط بالنظام العام واﻷمن في بلدانها.
    el orden público y la seguridad representaron el 21%, y la infraestructura el 16%. UN وشكل النظام العام والأمن 21 في المائة، بينما شكلت الهياكل الأساسية 16 في المائة.
    Se establece el orden público y la seguridad de las comunidades mediante una presencia permanente de la policía UN إحلال النظام العام والأمن المجتمعي عن طريق الوجود الدائم للشرطة
    Sin embargo, se concedió una autorización en la que se decía de que la policía estaba dispuesta a garantizar el orden público y la seguridad durante el acto. UN إلا أن الترخيص صدر وجاء فيه أن الشرطة مستعدة لكفالة النظام العام والأمن في التظاهرة.
    Recientemente el Contralor del Estado de Israel ha señalado que las FDI no están cumpliendo su responsabilidad de mantener el orden público y la seguridad en el Territorio Palestino Ocupado. UN وفي الآونة الأخيرة، أشار مراقب الدولة الإسرائيلي إلى أن جيش الدفاع الإسرائيلي لا يقوم بواجبه في الحفاظ على النظام العام والأمن في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Impondrá el orden público y la seguridad y protegerá a las instituciones nacionales y las organizaciones internacionales. UN وسيفرض العنصر العسكري النظام العام والأمن ويحمي المؤسسات الوطنية فضلا عن المنظمات الدولية.
    La libertad sindical y la libertad de asociación están garantizadas en el Senegal sin ningún tipo de discriminación, a condición, no obstante, de que se respeten el orden público y la seguridad. UN كما أن الحرية النقابية وحرية تكوين الجمعيات في السنغال مضمونة دون أي تمييز، شريطة احترام النظام العام والأمن.
    En informes de organizaciones no gubernamentales se han señalado las limitaciones del tamaño de las manifestaciones y la exagerada separación entre los manifestantes y sus objetivos; eso constituye un abuso de poder en nombre el orden público y la seguridad nacional. UN وقد تحدثت تقارير المنظمات غير الحكومية عن قيود على حجم المظاهرات، وعن الفصل بدون مبرر بين المتظاهرين والأماكن التي يسعون إليها؛ وهذا يعتبر إساءة استعمال السلطة باسم النظام العام والأمن القومي.
    En este sentido, hace un llamamiento a la MINUSTAH para que siga apoyando decididamente a la Policía Nacional en sus esfuerzos por mantener el orden público y la seguridad en estos momentos tan difíciles para el país. UN وفي هذا الصدد، تناشد هايتي بعثة الأمم المتحدة للاستقرار في هايتي دعم الشرطة الوطنية في جهودها للمحافظة على النظام العام والأمن في هذا الوقت الصعب الذي تمر به البلاد.
    Dentro del Ministerio de Justicia, la División de Cuestiones Policiales, Orden Público y Seguridad se ocupa de la legislación relativa a la policía, el orden público y la seguridad, en particular la lucha contra el terrorismo. UN إن شعبة المسائل المتصلة بالشرطة بما في ذلك النظام العام والسلامة العامة هي المسؤولة في وزارة العدل عن التشريعات المتصلة بالشرطة والنظام العام والسلامة العامة، بما في ذلك مكافحة الإرهاب.
    Haciendo hincapié en que los Estados tienen la responsabilidad primordial de garantizar el orden público y la seguridad, UN وإذ تشدد على أن المسؤولية الرئيسية عن النظام العام والسلامة والأمن إنما تقع على عاتق الدول،
    Hamas también debe garantizar el orden público y la seguridad con una fuerza de policía. UN ويجب على حماس أيضا ضمان النظام العام والسلامة عن طريق قوة الشرطة.
    Aunque el instrumento es más completo que el artículo 47 del Protocolo Adicional I, no se aleja mucho de éste en cuanto a la definición de mercenario y queda en la penumbra de interpretaciones diversas y tal vez contradictorias, cuando son los propios Estados los que, por iniciativa de sus gobiernos, contratan con empresas privadas servicios vinculados con el orden público y la seguridad de esos países. UN وعلى الرغم من أنها أكمل من المادة ٧٤ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول، فإنها لا تختلف عن ذلك النص من حيث تعريف المرتزق وتحتمل تفسيرات مختلفة وربما متناقضة، في حين أن الدول نفسها هي التي تقوم، من خلال مبادرة حكوماتها، باستئجار شركات خاصة ﻷداء خدمات ترتبط بالنظام العام واﻷمن الوطنيين.
    La desmilitarización del Estado y la sociedad es un requisito sine qua non para el pleno ejercicio del derecho a la libertad en forma compatible a la necesidad de mantener el orden público y la seguridad ciudadana, conforme a la legalidad constitucional. UN ونزع الطابع العسكري عن الدولة والمجتمع شرط أساسي للممارسة الكاملة للحق في الحرية بشكل يتمشى مع ضرورة الحفاظ على النظام العام وأمن المواطنين وفقا للشرعية الدستورية.
    Además, todos los Estados africanos deben poder vivir en paz dentro de fronteras seguras y reconocidas, ya que el orden público y la seguridad siguen siendo las condiciones de las que depende la supervivencia de toda comunidad humana. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تتمكن كل الدول اﻷفريقية من العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها، حيث أن القانون والنظام واﻷمن تظل متطلبات بقاء أي مجتمع بشري على قيد الحياة.
    Puesto que se consideraba que el autor constituía una amenaza para el orden público y la seguridad de la nación, la orden de abandonar el territorio del Estado parte era legal y no violaba el derecho del autor a la vida familiar y privada, ya que su ejercicio debía ajustarse al interés público y la seguridad nacional del Estado. UN ونظراً إلى أن السلطات اعتبرت أن صاحب البلاغ يشكل تهديداً للنظام العام وأمن الدولة، فإن أمر مغادرته أراضي الدولة الطرف أمر قانوني ولا ينتهك حق صاحب البلاغ في الخصوصية والحياة الأسرية، بما أن ممارسة هذا الحق ينبغي أن تتماشى مع المصلحة العامة وأمن الدولة القومي.
    El Pakistán hizo alusión a las medidas adoptadas para reparar agravios y mantener la seguridad pública, el orden público y la seguridad nacional. UN وأشارت إلى التدابير التي اتخذتها لجبر الضرر وصون السلامة العامة والنظام العام والأمن الوطني.
    3.3 Con respecto a los artículos 13 y 14, en conjunción con el artículo 2, párrafo 3, el autor sostiene que se denegó su solicitud de protección internacional aduciendo que el autor constituía una amenaza para el orden público y la seguridad nacional, pero que no se le informó de los motivos de que se le considerara una amenaza. UN 3-3 وفي ما يتعلق بالمادتين 13 و14، مقروءتين بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، يدفع صاحب البلاغ بأن طلبه الحصول على الحماية الدولية رُفض على أساس تهديده للنظام العام والأمن القومي، لكنه لم يُبلّغ بالأسباب التي جعلت السلطات تخلص إلى أنه يمثل تهديداً.
    Es inherente a las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia el derecho, así como el deber, de mantener el orden público y la seguridad y de responder a actos de provocación violentos. UN وإن سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لديها حق أصيل في المحافظة على النظام واﻷمن العامين والرد على أعمال الاستفزاز العنيفة ويقع عليها أيضا واجب القيام بذلك.
    Se plantea luego el problema de la determinación del contenido preciso de los dos motivos principales, que son el orden público y la seguridad pública, problema tanto más difícil cuanto que la apreciación de la amenaza para el orden público o la seguridad pública depende de cada Estado, en este caso del Estado autor de la expulsión, y que el contenido de los conceptos es esencialmente fluctuante. UN 77 - وهنا، تُطرح مشكلة تحديد المحتوى الدقيق للمسوغين الرئيسيين، أي النظام العام والأمن العام، وهي مشكلة لا تني تزداد تعقيداً لا سيما وأن تقييم تهديد النظام العام أو الأمن العام يعود أمره إلى كل دولة، والدولة في هذه الحالة، هي الدولة الطاردة، وأن محتوى هذين المفهومين متقلب أساساً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more