Si actúa de otra manera, infringe el ordenamiento jurídico internacional. | UN | وإذا ما تصرﱠفت الدولة على نحو مغاير، فإنها تنتهك بذلك النظام القانوني الدولي. |
A juicio de los países nórdicos, habría que tratar seriamente de desarrollar y reforzar el ordenamiento jurídico internacional mediante el establecimiento de procedimientos eficaces de solución de controversias. | UN | وترى بلدان الشمال اﻷوروبي ضرورة بذل محاولة جدية لتطوير النظام القانوني الدولي وتعزيزه بإجراءات تسوية فعالة. |
Un acto unilateral no podía existir en un vacío jurídico y derivaba su validez de su inclusión en el ordenamiento jurídico internacional. | UN | فالفعل الانفرادي لا يوجد في فراغ قانوني، وإنما يستند في صحته إلى إدراجه في النظام القانوني الدولي. |
Seguimos creyendo que es especialmente importante reforzar las normas internacionales y el ordenamiento jurídico internacional. | UN | ومازلنا نعتقد أن من المهم للغاية تعزيز المعايير الدولية وتدعيم أركان النظام القانوني الدولي. |
La contravención por Israel del derecho internacional representa una amenaza no sólo para el ordenamiento jurídico internacional sino también para el propio orden internacional. | UN | ويشكل تحدي إسرائيل للقانون الدولي تهديداً لا للنظام القانوني الدولي فحسب وإنما للنظام الدولي ذاته. |
Sin embargo, algunas normas de derecho internacional son más importantes que otras y por ello gozan de un rango superior o de una situación especial en el ordenamiento jurídico internacional. | UN | ومع ذلك، فإن بعض قواعد القانون الدولي أهم من قواعد أخرى ولهذا السبب فإنها تحتل مكانة أعلى أو تحظى بوضع خاص في النظام القانوني الدولي. |
Los principios son de carácter general y residual y contribuirán a subsanar una laguna importante en el ordenamiento jurídico internacional. | UN | وهذه المبادئ تتسم بطابع عام وتكميلي ومن شأنها أن تعمل على سد ثغرة كبيرة في النظام القانوني الدولي. |
Consciente de que este acto ha sido acogido con reacciones diversas por los Miembros de las Naciones Unidas en lo que respecta a su compatibilidad con el ordenamiento jurídico internacional vigente, | UN | وإذ تدرك أن أعضاء الأمم المتحدة قابلوا هذا التصرف بردود فعل متباينة من ناحية توافقه مع النظام القانوني الدولي القائم، |
A nosotros se nos impone la tarea de convivir con las complejidades, sin perder el objetivo de fortalecer el ordenamiento jurídico internacional en materia de control de armamentos. | UN | فعلينا أن نعايش التعقّدات دون أن يغيب عنا هدف تعزيز النظام القانوني الدولي في مجال الحد من الأسلحة. |
La confianza de Costa Rica en el ordenamiento jurídico internacional y en el trabajo de la Corte Internacional de Justicia no ha sido un ejercicio retórico. | UN | ولم تكن ثقة كوستاركا في النظام القانوني الدولي وفي عمل محكمة العدل الدولية مجرد عبارات جوفاء. |
La aceptación de la competencia de la Corte para considerar casos contenciosos sin restricciones o límites de ninguna índole resulta una condición inobjetable para que el ordenamiento jurídico internacional funcione en plenitud. | UN | وقبول اختصاص المحكمة بالنظر في القضايا الخلافية، دون قيود أو حدود من أي نوع، شرط لا جدال فيه لقيام النظام القانوني الدولي بأداء وظيفته على أكمل وجه. |
Consciente de que este acto ha sido acogido con reacciones diversas por los Miembros de las Naciones Unidas en lo que respecta a su compatibilidad con el ordenamiento jurídico internacional vigente, | UN | وإذ تدرك أن أعضاء الأمم المتحدة قابلوا هذا التصرف بردود فعل متباينة من ناحية توافقه مع النظام القانوني الدولي القائم، |
Este enfoque se ajustaría al principio rector de la humanidad, de aplicación en el ordenamiento jurídico internacional. | UN | ويبدو هذا النهج متسقاً مع المبدأ التوجيهي الإنساني على النحو المطبق في النظام القانوني الدولي. |
Este enfoque se adecuaría al principio rector de humanidad aplicado en el ordenamiento jurídico internacional. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يتسق مع المبدأ التوجيهي للإنسانية كما هو مطبق في النظام القانوني الدولي. |
El creciente número de conflictos interestatales ha dado lugar a graves violaciones del derecho internacional humanitario, lo que pone de manifiesto la existencia de una laguna en el ordenamiento jurídico internacional. | UN | ٨٨ وقال إن هناك عددا متزايدا من المنازعات بين الدول أسفرت عن انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي وكشفت عن وجود ثغرات في النظام القانوني الدولي. |
El Estatuto de la Corte Penal Internacional representa el eslabón que faltaba en el ordenamiento jurídico internacional y es un genuino paso adelante en materia de ordenamiento de los derechos humanos. | UN | لقد شكل النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الحلقة المفقودة في النظام القانوني الدولي وهو خطوة حقيقية الى اﻷمام في ميدان قانون حقوق اﻹنسان. |
Si bien las personas participaban en el ordenamiento jurídico internacional y tenían derechos en virtud de normas internacionales, sus recursos seguían siendo limitados. | UN | غير أنه برغم أن الأفراد يشاركون في النظام القانوني الدولي ويتمتعون بحقوق بموجب القانون الدولي فلا تزال سبل الانتصاف المتاحة لهم محدودة. |
Normalmente, ese efecto consistirá en la creación o modificación de una obligación o en la renuncia a un derecho del Estado emisor, regidas por el ordenamiento jurídico internacional. | UN | عادة يكون الأثر إنشاء أو تعديل التزام أو تنازل عن حق من طرف الدولة المنشأة للفعل، وهي آثار يحكمها النظام القانوني الدولي. |
Es necesario seguir trabajando para cubrir las lagunas que existen en el ordenamiento jurídico internacional en lo que respecta a las medidas de seguridad para ese tipo de transporte. | UN | وأضاف أنه يلزم بذل مزيد من الجهود لسد الثغرات الموجودة في النظام القانوني الدولي في مجال التدابير الأمنية اللازمة لهذا النوع من النقل. |
La contravención por Israel del derecho internacional representa una amenaza no sólo para el ordenamiento jurídico internacional sino también para el propio orden internacional. | UN | واستخفاف إسرائيل بالقانون الدولي ينطوي على تهديد لا للنظام القانوني الدولي فحسب، وإنما للنظام الدولي نفسه. |
La Comisión de Derecho Internacional es un órgano único en su género y es también el único que está en condiciones de considerar el ordenamiento jurídico internacional desde una perspectiva de conjunto. | UN | ٥ - ومضى يقول إن اللجنة هي الهيئة الوحيدة من نوعها، وهي الوحيدة القادرة على إلقاء نظرة شاملة على نظام القانون الدولي. |