"el organismo para la proscripción de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وكالة حظر
        
    • ووكالة حظر
        
    • منظمة حظر
        
    • لوكالة حظر
        
    Para ello, el Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe (OPANAL) cooperará con la CELAC en el ámbito de su competencia. UN وتحقيقاً لتلك الغاية، ستتعاون وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي مع جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي، ضمن مجال اختصاصها.
    Cuba reitera una vez más su firme posición a favor de la eliminación total de las armas nucleares de la faz de la Tierra y su intención de cooperar plenamente con el Organismo para la Proscripción de las armas nucleares en la América Latina y el Caribe. UN وتعيد كوبا تأكيد موقفها الثابت المؤيد لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة، واعتزامها التعاون بالكامل مع وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Durante el período que se examina, se suscribió un memorando de entendimiento con el Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en América Latina y el Caribe (OPANAL) para facilitar la cooperación y la coordinación entre el OPANAL y el Centro. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، وقع على مذكرة للتفاهم مع وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لتيسير التعاون والتنسيق بين الوكالة والمركز.
    También formulan declaraciones los observadores del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y el Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe (OPANAL). UN وأدلى ببيانين أيضا المراقبان عن كل من لجنة الصليب الأحمر الدولية ووكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    El evento fue coorganizado entre el Gobierno de México y el Organismo para la Proscripción de Armas Nucleares en América Latina y el Caribe y se llevó a cabo en el Centro Cultural Tlatelolco de la Universidad Nacional Autónoma de México. UN واشترك في تنظيم الحدث حكومة المكسيك ووكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وعُقد في المركز الثقافي لتلاتيلولكو التابع لجامعة المكسيك الوطنية المستقلة.
    Señaló que el objetivo de su propuesta es mantener una comunicación constante entre las Zonas y promover eventualmente acuerdos de cooperación como el que ya existe entre el Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe (OPANAL) y el Foro de las Islas del Pacífico. UN وقد أشار أن اقتراحه يستهدف الحفاظ على الاتصال الدائم فيما بين المناطق والتوصل إلى اتفاقيات التعاون مثل ما يوجد في الوقت الحاضر بين منظمة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية وندوة جزر المحيط الهادئ.
    Esperamos la entrada en vigor del tratado de desnuclearización de Africa, y en mi región, la incorporación de Cuba al Tratado de Tlatelolco abre una nueva y positiva etapa para el Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en América Latina y el Caribe (OPANAL). UN ونحن نتطلع إلى بدء سريان معاهدة نزع السلاح النووي في أفريقيا، وفي منطقتنا فإن انضمام كوبا إلى معاهدة تلاتيلولكو يفتتح مرحلة جديدة وإيجابية لوكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    30. el Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe (OPANAL) supervisa la aplicación del Tratado de Tlatelolco. UN 30 - وتشرف وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تنفيذ معاهدة تيلاتيلولكو.
    Observando con satisfacción que el Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe ha manifestado interés en promover mecanismos de cooperación y consultas en otras zonas libres de armas nucleares, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أبدت اهتماما بتشجيع آليات التعاون والتشاور في المناطق الأخرى الخالية من الأسلحة النووية،
    el Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe (OPANAL) fue creado en 1967 por el Tratado de Tlatelolco. UN 1 - أُنشئت وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عام 1967 بموجب معاهدة تلاتيلولكو.
    1. el Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe (OPANAL) fue creado en 1967 por el Tratado de Tlatelolco. UN 1- أُنشئت وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عام 1967 بموجب معاهدة تلاتيلولكو.
    Observando con satisfacción que el Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe ha manifestado interés en promover mecanismos de cooperación y consultas en otras zonas libres de armas nucleares, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أبدت اهتماما بتشجيع آليات التعاون والتشاور في المناطق الأخرى الخالية من الأسلحة النووية،
    Además, la labor desempeñada por el Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe (OPANAL) contribuye al logro de los diversos objetivos establecidos en los tratados internacionales sobre la no proliferación nuclear. UN وساعد عمل وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تحقيق مختلف الأهداف المنصوص عليها في المعاهدات الدولية لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    Además, la labor desempeñada por el Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe (OPANAL) contribuye al logro de los diversos objetivos establecidos en los tratados internacionales sobre la no proliferación nuclear. UN وساعد عمل وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تحقيق مختلف الأهداف المنصوص عليها في المعاهدات الدولية لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    Brasil participó activamente en el Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe a fin de promover la universalización del Tratado. UN شاركت البرازيل بنشاط في وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، من أجل تعزيز عملية إكساب المعاهدة طابعا عالميا.
    Formulan declaraciones los representantes de Egipto, el Estado Plurinacional de Bolivia y el Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe (OPANAL). UN وأدلى ببيانات ممثلو كل من مصر، ودولة بوليفيا المتعددة القوميات، ووكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    El OIEA también colabora con otros organismos internacionales como la Comunidad Europea de Energía Atómica (EURATOM), el Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en América Latina y el Caribe (OPANAL) y la Agencia Brasileño-Argentina de Contabilidad y Control de Materiales Nucleares (ABACC). UN وتعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية أيضا مع وكالات دولية أخرى، بما في ذلك الجماعة اﻷوروبية للطاقة الذرية ووكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية والوكالة اﻷرجنتينية البرازيلية للمحاسبة والمراقبة في مجال المواد النووية.
    Igualmente prosiguió el intercambio regular de información con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y las organizaciones regionales creadas en virtud de tratados, como el Foro del Pacífico Sur y el Organismo para la Proscripción de las armas nucleares en la América Latina y el Caribe (OPANAL). UN كذلك استمر تبادل المعلومات بانتظام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومع المنظمات الإقليمية المنشأة بموجب معاهدات مثل منتدى جنوب المحيط الهادئ ووكالة حظر الأسلحة النووية في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    El 18 de septiembre de 2002, el Secretario Ejecutivo firmó el acuerdo que regula las relaciones entre la Comisión y el Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en América Latina y el Caribe (OPANAL). UN وفي 18 أيلول/سبتمبر 2002، وقع الأمين التنفيذي على اتفاق العلاقات المبرم بين اللجنة ووكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Señaló que el objetivo de su propuesta es mantener una comunicación constante entre las Zonas y promover eventualmente acuerdos de cooperación como el que ya existe entre el Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe (OPANAL) y el Foro de las Islas del Pacífico. UN وقد أشار أن اقتراحه يستهدف الحفاظ على الاتصال الدائم فيما بين المناطق والتوصل إلى اتفاقيات التعاون مثل ما يوجد في الوقت الحاضر بين منظمة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية وندوة جزر المحيط الهادئ.
    Señaló que el objetivo de su propuesta es mantener una comunicación constante entre las Zonas y promover eventualmente acuerdos de cooperación como el que ya existe entre el Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe (OPANAL) y el Foro de las Islas del Pacífico. UN وقد أشار أن اقتراحه يستهدف الحفاظ على الاتصال الدائم فيما بين المناطق والتوصل إلى اتفاقيات التعاون مثل ما يوجد في الوقت الحاضر بين منظمة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية وندوة جزر المحيط الهادئ.
    el Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina, el Foro del Pacífico Meridional, otras organizaciones intergubernamentales regionales y cualquier organismo especializado de las Naciones Unidas podrán solicitar del Secretario General de la Conferencia que se les reconozca la condición de organismo observador, que se les concederá por decisión de la Conferencia. UN يجوز لوكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية وﻷي وكالة متخصصة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تتقدم بطلب إلى اﻷمين العام للمؤتمر للحصول على مركز الوكالة المراقبة، وتمنح هذا المركز بقرار من المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more