Impedir que el Consejo de Seguridad cumpla sus responsabilidades en el contexto de la situación en el Oriente Medio y la cuestión de Palestina es algo que no puede seguir adelante. | UN | لا يمكن استمرار منع مجلس الأمن من القيام بواجباته عندما يتعلق الأمر بالوضع في الشرق الأوسط وقضية فلسطين. |
Por lo tanto, convocamos a las delegaciones a votar a favor de los proyectos de resolución sobre la situación en el Oriente Medio y la cuestión de Palestina. | UN | وعليه، فإننا نحث الوفود على التصويت لصالح مشروعي القرارين بشأن الحالة في الشرق الأوسط وقضية فلسطين. |
La situación en el Oriente Medio y la cuestión de Palestina siguen siendo objeto de un examen mensual. | UN | واستمر النظر في الحالة في الشرق الأوسط وقضية فلسطين بصفة شهرية. |
En ese sentido hay temas prioritarios, como la situación en el Oriente Medio y la cuestión de Palestina, donde el Consejo ha demostrado grandes falencias. | UN | وفي هذا المجال ثمة أمور بالغة الأهمية، مثل الحالة في الشرق الأوسط وقضية فلسطين، أظهر المجلس فيها وجوه الإخفاق الكبير. |
Mi delegación está firmemente convencida de que la situación en el Oriente Medio y la cuestión de Palestina siguen siendo sumamente importantes en la labor de las Naciones Unidas. | UN | إن وفد بلدي يؤمن إيمانا راسخا أن الوضع في الشرق الأوسط والقضية الفلسطينية يبقيان حجر الزاوية في عمل الأمم المتحدة. |
Es ese el caso de la lucha contra el terrorismo, la situación en el Oriente Medio y la cuestión de Palestina. | UN | وذلك هو الحال في ما يتعلق بمكافحة الإرهاب والحالة في الشرق الأوسط وقضية فلسطين. |
También fueron objeto de examen el Oriente Medio y la cuestión de Palestina, incluida la cuestión de Al-Quds Al-Sharif; la situación en el Afganistán, las Comoras, Chipre, Sierra Leona y Somalia; y la situación en Jammu y Cachemira. | UN | أما المسائل الأخرى التي استُعرضت فقد كانت: الشرق الأوسط وقضية فلسطين، بما في ذلك مسألة القدس الشريف؛ والحالة في أفغانستان وجزر القمر والصومال وسيراليون وقبرص، فضلا عن الحالة في جامو وكشمير. |
Los miembros del Consejo recibieron información del Subsecretario General de Asuntos Políticos, Sr. Oscar Fernández-Taranco, sobre la situación en el Oriente Medio y la cuestión palestina el 17 de agosto. | UN | واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمها الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، أوسكار فرنانديز - تارانكو، عن الحالة في الشرق الأوسط وقضية فلسطين في 17 آب/أغسطس. |
Sr. Zhang Yishan (China) (habla en chino): el Oriente Medio y la cuestión de Palestina se han convertido una vez más en el centro de la atención internacional. | UN | السيد زانغ يشان (الصين) (تكلم بالصينية): أصبحت مسألة الشرق الأوسط وقضية فلسطين مركز الاهتمام الدولي من جديد. |
28. Recuerda todas las resoluciones de las Naciones Unidas relacionadas con la situación en el Oriente Medio y la cuestión de Palestina, y observa la función que incumbe a la División del Oriente Medio y Asia Occidental a este respecto; | UN | 28 - تشير إلى جميع قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بالحالة في الشرق الأوسط وقضية فلسطين وتلاحظ مسؤوليات شعبة الشرق الأوسط وغرب آسيا في هذا الصدد؛ |
Sr. Mbanefo (Nigeria) (habla en inglés): Parecería que la situación en el Oriente Medio y la cuestión de Palestina fueran uno de los problemas más difíciles de superar del programa de las Naciones Unidas. | UN | السيد مبانيفو (نيجيريا) (تكلم بالانكليزية): الحالة في الشرق الأوسط وقضية فلسطين يبدو أنهما من أكثر المشاكل المدرجة على جدول أعمال الأمم المتحدة استعصاء على الحل. |
Sr. Mottaghi-Nejad (República Islámica del Irán) (habla en inglés): Mi delegación votó a favor de las resoluciones que acaban de aprobarse con arreglo a los temas del programa 13 y 14, sobre la situación en el Oriente Medio y la cuestión de Palestina, respectivamente. | UN | السيد متقي - نجاد (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): لقد صوت وفدي مؤيدا للقرارين اللذين اتخذا من فورهما في إطار البندين 13 و 14 من جدول الأعمال، بشأن الحالة في الشرق الأوسط وقضية فلسطين، على التوالي. |
e) Oriente Medio: La labor de las Naciones Unidas relacionada con la situación en el Oriente Medio y la cuestión de Palestina, incluidas las actividades del Cuarteto y el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente, así como sobre los grupos que investigan el incidente de la flotilla de Gaza; | UN | (هـ) الشرق الأوسط: أعمال الأمم المتحدة فيما يتصل بالحالة في الشرق الأوسط وقضية فلسطين، بما في ذلك أنشطة اللجنة الرباعية ووكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، بالإضافة إلى تشكيل أفرقة للنظر في حادثة قافلة سفن المساعدات المتجهة إلى غزة؛ |
El 18 de octubre, el Consejo celebró un debate abierto sobre la situación en el Oriente Medio y la cuestión palestina y recibió información del Subsecretario General de Asuntos Políticos, que destacó la necesidad de superar el punto muerto en el que se habían estancado las negociaciones entre israelíes y palestinos, pues una solución negociada era la única manera de lograr la paz después de la expiración de la moratoria. | UN | وفي يوم 18 تشرين الأول/أكتوبر، عقد المجلس مناقشة مفتوحة عن الحالة في الشرق الأوسط وقضية فلسطين، واستمع إلى إحاطة من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية. الذي شدد على الحاجة إلى التغلب على الجمود في المحادثات بين الإسرائيليين والفلسطينيين، حيث إنه لا يوجد بديل عن التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض لتحقيق السلام بعد انتهاء فترة الوقف الاختياري. |
f) Oriente Medio: Radio Naciones Unidas ofreció cobertura informativa continua sobre la labor de las Naciones Unidas relacionada con la situación en el Oriente Medio y la cuestión de Palestina, incluidas las actividades del Cuarteto y el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente así como acerca de la solicitud de ingreso de Palestina en las Naciones Unidas y la UNESCO; | UN | (و) الشرق الأوسط: قدّمت إذاعة الأمم المتحدة تغطية متواصلة لأعمال الأمم المتحدة فيما يتصل بالحالة في الشرق الأوسط وقضية فلسطين، بما في ذلك أنشطة اللجنة الرباعية ووكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، وكذلك الطلبان اللذان قدّمتهما فلسطين للانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة واليونسكو؛ |
Preguntémonos si estamos abordando la situación en el Oriente Medio y la cuestión de los palestinos de manera justa. ¿Contribuye su trabajo a la causa de la paz? ¿Ayuda a alguien en nuestra atribulada región? Por desgracia, me parece que la respuesta es obvia. | UN | ولنسأل أنفسنا إن كنا نعالج الحالة في الشرق الأوسط والقضية الفلسطينية بطريقة عادلة. وهل يسهم عملكم في قضية السلام؟ وهل يساعد أي شخص في منطقتنا المنكوبة؟ وللأسف أرى أن الإجابة واضحة بحد ذاتها. |
Reafirmamos nuestra mayor solidaridad con los pueblos del Oriente Medio y seguiremos respaldando las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas sobre el Oriente Medio y la cuestión de Palestina. | UN | ونؤكد من جديد تضامننا القوي مع شعوب الشرق الأوسط وسنواصل تأييد قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بشأن الشرق الأوسط والقضية الفلسطينية. |
Ante la perspectiva de una nueva conferencia internacional para tratar la situación en el Oriente Medio y la cuestión palestina, mi país alienta al Gobierno de Israel y a la Autoridad Palestina a restablecer las condiciones mínimas de respeto recíproco necesarias para que su participación y las negociaciones que se han de emprender se realicen en igualdad de condiciones. | UN | وفي ضوء احتمال انعقاد مؤتمر دولي جديد للتعامل مع الحالة في الشرق الأوسط والقضية الفلسطينية، يحث بلدي حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية على العودة إلى الحدود الدنيا من الاحترام المتبادل الضروري لمشاركتهما في المفاوضات المقبلة التي ستجرى على قدم المساواة. |