"el origen étnico" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأصل الإثني
        
    • الأصل العرقي
        
    • الإثنية
        
    • الانتماء الإثني
        
    • العرق
        
    • والإثنية
        
    • الانتماء العرقي
        
    • والأصل العرقي
        
    • والأصل الإثني
        
    • بالأصل الإثني
        
    • بالأصل العرقي
        
    • الأصول العرقية
        
    • إثنية
        
    • أصلهم الإثني
        
    • والعرق
        
    Por tanto, el origen étnico curdo del autor no debería conllevar el riesgo de que fuera enviado al frente del este. UN وبالتالي فإن الأصل الإثني الكردي لمقدم البلاغ لا يمثل خطراً عليه بأن يرسل إلى الجبهة الشرقية.
    Se define el odio racial como el odio contra un grupo de personas basado en el color, la raza, la nacionalidad o el origen étnico o nacional. UN وتُعرَّف الكراهية العنصرية بأنها كره فئة من الناس على أساس اللون أو العرق أو الجنسية أو الأصل الإثني أو الوطني.
    Aunque no puede indicar el origen étnico de sus miembros porque el origen étnico no es un criterio que se emplee en su país, puede afirmar que la composición del Comité refleja el pluralismo sociológico y político del Camerún. UN ورغم أنه لا يستطيع أن يبين الأصل العرقي لأعضاء هذه اللجنة بسبب أن الأصل العرقي ليس من المعايير المطبقة في البلد فإنه يستطيع أن يؤكد أن العضوية تمثل التعددية السوسيولوجية والسياسية في الكاميرون.
    5. El censo de la Isla de Man no incluye preguntas sobre el origen étnico ni la religión. UN ولم تُطرح أسئلة بخصوص الإثنية والدين في تعداد جزيرة مان.
    En todo caso, los peticionarios aducen que el origen étnico de las personas que firmaron la petición es irrelevante, porque por su contenido, propósito y efecto se trataba de una petición discriminatoria. UN وأياً كان الحال، يقول أصحاب البلاغ إن الانتماء الإثني للأشخاص الذين وقّعوا على الالتماس أمر لا يمت بصلة إلى الموضوع، لأن الالتماس تمييزي في مضمونه وغرضه وأثره.
    Suele haber una relación entre el origen étnico o racial de los miembros del jurado, de un sexo u otro, y su percepción de la culpabilidad del reo. UN وكثيراً ما يوجد ترابط بين الأصل الإثني أو العرقي لأحد أعضاء هيئة المحلفين ونظرته إلى ذنب المتهم.
    Los motivos de discriminación más invocados en estas denuncias fueron la discapacidad, el sexo, la raza, el color o el origen étnico o nacional y la edad. UN وكانت أكثر أسباب التمييز تواتراً في هذه الشكاوى التعوّق أو الجنس أو العرق أو اللون أو الأصل الإثني أو القومي، فضلاً عن السن.
    Su mandato consiste en promover la igualdad y luchar contra la discriminación basada, entre otras cosas, en el origen étnico. UN وولاية هذه الأمانة هي تعزيز المساواة ومكافحة التمييز على مجموعة أسس منها الأصل الإثني.
    El Comité recomienda que se incluya una pregunta sobre el origen étnico y nacional en todos los ejercicios de recopilación de datos, a imagen de lo que sucede actualmente en la Iniciativa de evaluación de la pobreza. UN وتوصي بإدراج سؤال عن الأصل الإثني والقومي في كل عمليات جمع البيانات، احتذاءً بمبادرة تقييم الفقر الحالية.
    El mandato del Ombudsman consiste en promover la igualdad y luchar contra la discriminación por el origen étnico, entre otros motivos. UN وولاية هذه الأمانة هي تعزيز المساواة ومكافحة التمييز على أسس منها الأصل الإثني.
    Se pide a cada autoridad pública que elabore un plan para promover la igualdad étnica y prevenir la discriminación basada en el origen étnico. UN وكل سلطة من السلطات مطالبة بوضع خطة لتشجيع المساواة الإثنية ومنع التمييز القائم على الأصل الإثني.
    Las conclusiones confirman, entre otras cosas, el vínculo existente entre el origen étnico y la pobreza. UN وتؤكد النتائج أمورا من بينها العلاقة التي تربط بين الأصل العرقي والفقر.
    Según la Constitución, todos los ciudadanos tienen las mismas oportunidades para obtener educación, y no se tolera la discriminación basada en el origen étnico, racial o nacional. UN ووفقا للدستور، يُمنح جميع المواطنين فرصا متساوية للحصول على التعليم، وليس هناك تسامح تجاه التمييز القائم على الأصل العرقي أو العنصري أو الوطني.
    Según se informa, en esta encuesta se tuvieron en cuenta el origen étnico y otras variables pertinentes como la zona geográfica, la pobreza y el idioma. UN وقد أُبلغ أن الأصل العرقي أو متغيرات أخرى ذات صلة من قبيل المنطقة الجغرافية والفقر واللغة تشكل جزءا من هذا المسح.
    Sin embargo, en muchos casos el origen étnico o las diferencias de religión producen cierta vulnerabilidad a la esclavitud. UN ومع ذلك، وفي حالات كثيرة، تعكس الإثنية أو الفروق الدينية حالة الضعف والاستكانة للاسترقاق.
    También es posible no fundamentar explícitamente el ejercicio compartido del poder en el origen étnico, sino en los partidos políticos; este tipo de medidas suelen fomentar la integración política de los grupos étnicos. UN ويمكن أن يكون تقاسم السلطات قائما أيضاً ليس على الانتماء الإثني بشكل واضح وإنما على الأحزاب السياسية؛ ومثل هذه الترتيبات تجنح لأن تشجع على الاندماج السياسي للمجموعات الإثنية.
    Una vez más, la raza, el color, el origen étnico, etc. no son factores pertinentes. UN ومرة أخرى، لا يكون لعوامل العرق واللون والأصل الإثني وغير ذلك من الأمور أي صلة بترخيص العمل.
    A menudo el Comité ha expresado su preocupación por la situación de la mujer durante los conflictos armados, particularmente los conflictos que tienen su origen en la raza y el origen étnico. UN وقد أعربت اللجنة بصورة متكررة عن قلقها إزاء حالة المرأة خلال النـزاعات المسلحة، لا سيما النـزاعات بسبب العرق والإثنية.
    Hay planes para publicar información sobre el origen étnico en 2004. UN وهناك خطط لنشر معلومات عن الانتماء العرقي في عام 2004.
    Los datos y los resultados de las investigaciones sobre la salud y el origen étnico de la población son esporádicos, muchas veces en pequeña escala y metodológicamente incoherentes. UN وتتسم البيانات والأدلة التي توفرها البحوث بشأن القضايا المتصلة بالصحة والأصل العرقي بكونها مجزأة وغالبا ما تكون ضئيلة ويعوزها الاتساق من الناحية المنهجية.
    De esa manera, el Acuerdo de Arusha no sólo reconoce el origen étnico del conflicto sino que lo incorpora en las soluciones que propone. UN وعلى هذا النحو، فإن اتفاق أروشا لا يقر بالأصل الإثني للنزاع فحسب، بل يدرجه في الحلول المقترحة أيضاً.
    Según la información proporcionada por la Potencia administradora, el censo de 2009 incluyó datos sobre el origen étnico. UN 3 - ووفقا لمعلومات قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، شمل تعداد عام 2009 أسئلة تتعلق بالأصل العرقي.
    En especial, sería útil conocer más detalles sobre el origen étnico de los beneficiarios de los servicios de atención de la salud. UN وقالت إنه من المفيد على وجه الخصوص الحصول على مزيد من التفاصيل عن الأصول العرقية للمستفيدين من الرعاية الصحية.
    Se permitían las organizaciones culturales que pertenecían a un grupo étnico, pero los partidos políticos basados en el origen étnico no eran legales pues su participación en ellos sería necesariamente discriminatoria. UN وأن المنظمات الثقافية الخاصة ﻷي فئات إثنية مسموح بها، ولكن اﻷحزاب السياسية القائمة على اﻹثنية ليست قانونية نظرا ﻷن العضوية ستكون تمييزية بالضرورة.
    No obstante esta distinción entre las personas de Caimán y las que no lo son constituye por supuesto una distinción parecida a la de la nacionalidad y no tiene nada que ver con la raza, el color, el origen étnico, etc., de los interesados. UN غير أن هذا التمييز بين أبناء جزر كايمان وغيرهم هو بطبيعة الحال تمييز يكاد يكون قائماً على الجنسية ولا علاقة لـه بعـرق الأشخاص المعنيين أو لونهم أو أصلهم الإثني أو غير ذلك من أسس التمييز.
    Se amalgaman la cultura, la religión, el origen étnico y la procedencia geográfica, que se convierten así en el pretexto de actos deliberados de discriminación. UN وقد تم البرامج بين الثقافة والدين والعرق والأصل حتى أصبحت كلها هدفا لأعمال تمييز متعمدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more