"el origen racial o" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأصل العرقي أو
        
    • بالأصل العرقي أو
        
    • بسبب أصلهم العرقي أو
        
    • الأصل العنصري أو
        
    Afirma que la policía no recurre a la elaboración de perfiles en función de la raza, ya que no recopila datos sobre el origen racial o nacional. UN وادعت أن التنميط العرقي ليس من الأساليب التي تستخدمها الشرطة لأن الشرطة لا تجمع بيانات عن الأصل العرقي أو القومي.
    Desde 1979 la legislación penal castigaba, entre otros delitos, la incitación a realizar actos que pudieran dar lugar a la discriminación, el odio o la violencia motivados por el origen racial o nacional o la religión. UN ومن الأمور التي تعاقب عليها التشريعات الجنائية، منذ سنة 1979، التحريض على أعمال قد تؤدي إلى التمييز أو الكره أو العنف على أساس الأصل العرقي أو القومي أو الدين.
    29. La Constitución, en su artículo 65, prohíbe toda discriminación basada en el origen racial o étnico, la religión o las creencias, y el Código Penal, en dos de sus disposiciones, protege específicamente contra esa discriminación. UN 29- تحظر المادة 65 من الدستور التمييز على أساس الأصل العرقي أو الإثني، أو الدين أو المعتقد، ويحمي حكمان من أحكام قانون العقوبات العام على وجه التحديد من هذا التمييز.
    Los criterios de asignación de niños a las escuelas especiales no guardaban relación alguna con el origen racial o étnico. UN فالمعايير التي يتقرر وفقها إلحاق الأطفال بمدارس ذوي الاحتياجات الخاصة لا علاقة لها بالأصل العرقي أو الإثني.
    - que se abstengan en sus palabras y actos de toda parcialidad basada en el origen racial o de otra índole de las personas o grupos; UN - ينبغي ألاّ يُظهر القضاة، لا قولاً ولا فعلاً، أي تحيزٍ تجاه الأشخاص أو الجماعات بسبب أصلهم العرقي أو غيره؛
    La Ley de la República de Lituania sobre igualdad de trato (No. IX-1826, del 18 de noviembre de 2003), que entrará en vigor el 1° de enero de 2005, prohíbe toda discriminación directa o indirecta basada en la edad, la orientación sexual, la discapacidad, el origen racial o étnico, la religión o las creencias, y determina la forma de aplicar la igualdad de trato. UN 11-23 قانون جمهورية ليتوانيا بشأن المعاملة المتساوية (18 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، الرقم التاسعا - 1826)، والذي يبدأ نفاذه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005، وهوالذي يحظر أي تمييز مباشر أو غير مباشر استنادا إلى السن، أو التفضيللتوجه الجنسي أو الإعاقة، أو الأصل العنصري أو الإثني، أو الدين أو المعتقدات، وينص على طرق لتنفيذ المعاملة المتساوية.
    La expresión del odio basada en el origen racial o étnico también está prohibida en virtud del artículo 4 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, que establece que los Estados partes: UN 39 - ويوجد حظر إضافي لخطاب الكراهية المستند إلى الأصل العرقي أو الإثني في المادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، التي تنص على أن الدول الأطراف عليها واجب:
    En cuanto a las medidas concretas adoptadas en el marco del nuevo Ministerio de Igualdad, se mencionó también el establecimiento en 2008 del Consejo para la promoción de la igualdad de trato y no discriminación de las personas por el origen racial o étnico. UN 66 - ومن حيث التدابير الملموسة المتخذة في إطار عمل وزارة المساواة المنشأة حديثا، أشارت إسبانيا علاوة على ذلك، إلى إنشاء مجلس لتعزيز المساواة في المعاملة ومنع التمييز على أساس الأصل العرقي أو الإثني في عام 2008.
    16. El Gobierno manifestó su adhesión a la igualdad de género, a los derechos humanos, y a la prevención y supresión de la discriminación directa o indirectamente basada en el sexo, el origen racial o étnico, la religión o las creencias, la edad o la orientación sexual. UN 16- وأعربت الحكومة عن التزامها بالمساواة بين الجنسين وبحقوق الإنسان للأفراد وبمنع التمييز الذي يقوم بصورة مباشرة أو غير مباشرة على أساس نوع الجنس، أو الأصل العرقي أو الإثني، أو الدين أو المعتقد، أو السن أو الميول الجنسية والقضاء عليه.
    9. El Comité toma nota de la constitución en 2009 del Consejo para la Promoción de la Igualdad de Trato y no Discriminación de las Personas por el origen racial o Étnico, organismo encargado de combatir la discriminación en el Estado parte. UN 9- وتحيط اللجنة علماً بإنشاء مجلس تعزيز المساواة في المعاملة وعدم التمييز القائم على الأصل العرقي أو الإثني في عام 2009، وهو الهيئة المكلفة بمكافحة التمييز في الدولة الطرف.
    Se encuentra adscrito a este centro directivo, en virtud de lo dispuesto en el artículo 7.3 del Real Decreto Nº 1135/2008 el Consejo para la Promoción de la Igualdad de Trato y no Discriminación de las Personas por el origen racial o Étnico. UN ويتبع هذا المركز الإداري، بموجب ما تنص عليه المادة 7-3 من المرسوم الملكي رقم 1135/2008، المجلس المعني بتعزيز المساواة في معاملة الأشخاص وعدم التمييز ضدهم بسبب الأصل العرقي أو الإثني.
    Las mujeres afrodescendientes han padecido históricamente y siguen padeciendo una discriminación compleja basada en el origen racial o étnico, la situación socioeconómica y el género. UN وعانت النساء المنحدرات من أصل أفريقي تاريخياً وما زالت تعاني من تمييز مركب قائم على الأصل العرقي أو الإثني وعلى المركز الاجتماعي - الاقتصادي ونوع الجنس.
    73. En la Directiva de la Unión Europea sobre el origen racial, concebida para encarar la discriminación directa e indirecta basada en el origen racial o étnico se indica que la discriminación puede observarse utilizando pruebas estadísticas (párr. 15). UN 73- ويشير الأمر التوجيهي الصادر عن الاتحاد الأوروبي بشأن العرق للتصدي للتمييز المباشر وغير المباشر القائم على أساس الأصل العرقي أو الإثني إلى إمكانية رصد التمييز بالدليل الإحصائي (الفقرة 15).
    La principal es la aplicación de la ley No. 428/2002 sobre la protección de los datos personales, que prohíbe el proceso de datos personales que revelen el origen racial o étnico, si la persona interesada no ha otorgado explícitamente su consentimiento para ello. UN والسبب الرئيسي هو تطبيق القانون رقم 428/2002 بشأن حماية البيانات الشخصية الذي يحظر معالجة فئات البيانات الشخصية على نحو يظهر الأصل العرقي أو الإثني، ما لم يقدم الشخص المعني قبوله الصريح لعملية تجهيز البيانات.
    43. El Comité, si bien toma nota de la política del Estado Parte en relación con la recopilación de datos que revelen el origen racial o étnico, las opiniones políticas, las creencias religiosas o filosóficas y otros datos personales, sigue preocupado por las deficiencias en la recopilación y análisis de datos desglosados. UN 43- فيما تأخذ اللجنة علماً بسياسة الدولة الطرف فيما يتعلق بجمع البيانات التي تكشف النقاب عن الأصل العرقي أو الإثني أو الآراء السياسية أو المعتقدات الدينية أو الفلسفية وغيرها من البيانات الشخصية، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء أوجه النقص في عملية جمع وتحليل البيانات المصنفة.
    :: Mediante su estrategia especial trienal para potenciar la igualdad racial y la cohesión comunitaria ( " Mejorar la oportunidad, fortalecer la sociedad " ), el Gobierno ha agrupado varias medidas prácticas para mejorar las oportunidades de todos, contribuyendo a evitar que el origen racial o étnico de una persona sea un impedimento para triunfar. UN :: وقد وضعت الحكومة، عبر استراتيجيتها الممتدة لفترة ثلاث سنوات والمخصصة لرفع مستوى المساواة بين الأعراق والتلاحم بين السكان ( " تحسين الفرص، تعزيز المجتمع " )، تدابير عملية لتحسين توفير الفرص للجميع والمساعدة على كفالة ألا يشكل الأصل العرقي أو الإثني لشخص ما عائقا أمام نجاحه.
    En adelante, los datos personales sobre el origen racial o nacional constituyen " datos especiales " . UN ومن الآن فصاعداً، تشكل المعلومات الشخصية المتعلقة بالأصل العرقي أو القومي " بيانات خاصة " .
    En adelante, los datos personales sobre el origen racial o nacional constituyen " datos especiales " . UN ومن الآن فصاعداً، تشكل المعلومات الشخصية المتعلقة بالأصل العرقي أو القومي " بيانات خاصة " .
    - que se abstengan en sus palabras y actos de toda parcialidad basada en el origen racial o de otra índole de las personas o grupos; UN - ينبغي ألاّ يُظهر القضاة، لا قولاً ولا فعلاً، أي تحيزٍ تجاه الأشخاص أو الجماعات بسبب أصلهم العرقي أو غيره؛
    - que se abstengan en sus palabras y actos de toda parcialidad basada en el origen racial o de otra índole de las personas o grupos; UN - ينبغي ألاّ يُظهر القضاة، لا قولاً ولا فعلاً، أي تحيزٍ تجاه الأشخاص أو الجماعات بسبب أصلهم العرقي أو غيره؛
    Además, en la Ley subsidiaria Nº 452.92 (Reglamento sobre la igualdad de trato en el empleo) se prohíben la discriminación directa e indirecta y el acoso por distintos motivos, entre ellos el origen racial o étnico, por lo que respecta al acceso al empleo, las condiciones de empleo, el acceso a la orientación profesional o la pertenencia a organizaciones de empleadores y empleados. UN وعلاوة على ذلك، فإن التشريع الفرعي 452-92 المعاملة المتساوية في تطبيق لوائح التوظيف - يبين تفاصيل عدم شرعية التمييز المباشر وغير المباشر، وكذلك المضايقة، بناءً على مختلف الأسس، ومنها الأصل العنصري أو العرقي، في الحصول على العمالة وشروطها؛ والحصول على التوجيه المهني؛ والعضوية في تنظيمات الموظفين وأرباب العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more