"el otoño pasado" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الخريف الماضي
        
    • وفي الخريف الماضي
        
    • الخريف الماضى
        
    • فصل الخريف الماضي
        
    Como el propio Secretario General dijo en el otoño pasado, y reiteró este domingo: UN وكما قال الأمين العام نفسه في الخريف الماضي وقالها كذلك يوم الأحد:
    Todo comenzó el otoño pasado cuando robó un camión y fue arrestada. Open Subtitles بدأت في الخريف الماضي عندما سرقت شاحنة و تم اعتقالها
    El levantamiento de las sanciones económicas, decidido por la Asamblea General el otoño pasado, fue una medida en este sentido. UN إن رفع الجزاءات الاقتصادية الذي قررته الجمعية العامة في الخريف الماضي كانا خطوة في هذا الاتجاه.
    Fui ciudadano etíope toda mi vida, hasta que Etiopía me expulsó el otoño pasado. UN وكنت مواطنا إثيوبيا طوال حياتي وحتى لحظة أن طردتني إثيوبيا في الخريف الماضي.
    el otoño pasado, los ministros de salud del Canadá aprobaron una declaración sobre la prevención y la promoción. UN وفي الخريف الماضي أقر وزراء الصحة في المقاطعات الكندية إعلانا بشأن الوقاية ونشر الوعي.
    el otoño pasado, Thomas Finley fue arrestado por la violación y asesinato de su hermana de 19 años, Samantha Finley. Open Subtitles الخريف الماضى ,تم أعتقال توماس فينلى لأغتصابه وقتله أخت البالغة من العمر 19 عام ,سمانثا فينلى
    el otoño pasado, la Primera Comisión, definió el multilateralismo como uno de los principios básicos de la seguridad internacional. UN ونقول باللغة التي استخدمتها اللجنة الأولى في الخريف الماضي إن تعدد الأطراف مبدأ رئيسي من مبادئ الأمن الدولي.
    El Presidente Bush propuso el otoño pasado que el Consejo de Seguridad adoptase una resolución a favor de tales medidas. UN وقد اقترح الرئيس بوش في الخريف الماضي استصدار قانون من مجلس الأمن يدعو إلى اتخاذ تدابير من هذا القبيل.
    Hay que encomiar a nuestros colegas rusos por haber revitalizado a los Estados miembros de la Asamblea General el otoño pasado y haber hecho avanzar el proceso. UN ويستحق زملاؤنا الروس الإشادة بهم على إعادة تحفيز الدول الأعضاء في الجمعية العامة في الخريف الماضي والمضي بالعملية قدما.
    De hecho, el otoño pasado en la Primera Comisión de la Asamblea General se escuchó un llamamiento abrumador en que se instó a la Conferencia de Desarme a que iniciara su labor sustantiva. UN وبالفعل، سمعت اللجنة الأولى للجمعية العامة في الخريف الماضي دعوة مؤثرة إلى بدء العمل الجوهري في مؤتمر نزع السلاح.
    Esto es lo que sucedió el otoño pasado, algo que ha alarmado a los investigadores. TED وهنا ما حدث في الخريف الماضي والذي ثبط همم الباحثين
    Aaron tiene dificultades para adaptarse Traté de ayudarlo, en el otoño pasado, decidí hacer unos trabajos esporádicos, Open Subtitles لديه صعوبه في التكيف أعني كنت أحاول مساعدته في الخريف الماضي أراد القيام بعمل ما
    En el otoño pasado ayudó a judíos a escapar del país. Open Subtitles في الخريف الماضي ساعد اليهود على الفرار من البلاد
    Estuvo haciendo una protesta en un aserradero el otoño pasado. Open Subtitles لقد كان يتظاهر أمام مطحنة خشب في الخريف الماضي
    Parece como si hubiese sido archivado anonimamente el otoño pasado. Open Subtitles على ما يبدو أنها حُفظ من مجهول في الخريف الماضي
    Esto me recuerda a la Convención de RR.HH. el otoño pasado. Open Subtitles هذا يذكرني بمؤتمر الموارد البشرية في الخريف الماضي.
    Esperaba que me dieras una oportunidad como ayudante de dirección, como hablamos el otoño pasado. Open Subtitles كنت آمل أن تعطيني فرصة في إدارة هذا الملهى كما تناقشنا في الخريف الماضي.
    Bueno, fui a verle el otoño pasado. Open Subtitles حسناً، لقد قمت بزيارته في الخريف الماضي.
    el otoño pasado, su sastre le confeccionó un traje con este material. Open Subtitles في الخريف الماضي, خياطك صنع لك بدلة من نفس هذا النوع هل تتذكره؟
    el otoño pasado los Estados Unidos tuvieron el placer de sumarse al consenso alcanzado sobre la resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas relativa a la ampliación de la composición de la Conferencia que, entre otras cosas, instaba a una ampliación significativa de la Conferencia que incluyera sesenta países por lo menos. UN وفي الخريف الماضي سُرﱠت الولايات المتحدة بانضمامها إلى توافق اﻵراء بشأن قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة المتعلق بزيادة عدد اﻷعضاء والذي أيد، من بين جملة أمور، زيادة هامة لعدد أعضاء مؤتمر نزع السلاح إلى ما لا يقل عن ٠٦ بلدا.
    Desde el otoño pasado, la acción del Consejo de Seguridad se ha visto obstaculizada por la reaparición de fisuras parecidas a las de antaño. UN ومنذ فصل الخريف الماضي تعطل عمل مجلس اﻷمن ﻷن انقسامات ترجع إلى عصر بائد عادت مرة أخرى إلى الظهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more