"el párrafo tercero del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفقرة الثالثة من
        
    Además, a esta persona se le podrá negar un permiso a tenor de los artículos 51 a 53 (véase el párrafo tercero del artículo 52). UN ومن ثم يجوز رفض منح الشخص الأجنبي أي تصريح وذلك عملا بالبنود 51 إلى 53، انظر الفقرة الثالثة من البند 51.
    Así, el párrafo tercero del preámbulo diría UN وبذلك تصبح الفقرة الثالثة من الديباجة كالتالي:
    En tales casos, el nacional de otro país podrá ser expulsado después de que haya entrado en el territorio nacional (véase el párrafo tercero del artículo 57). UN وفي مثل تلك الحالات يجوز أيضا طرد الشخص الأجنبي بعد دخوله المملكة، انظر الفقرة الثالثة من البند 57.
    En tales casos, a un nacional de otro país se le podrá denegar la entrada en el país aunque ya se encuentre en territorio nacional (véase el párrafo tercero del artículo 57). UN وفي تلك الحالات أيضا قد يرفض الشخص الأجنبي بعد دخوله المملكة، انظر الفقرة الثالثة من البنــد 57.
    En consecuencia, a esta persona se le podrá denegar el permiso de estancia de conformidad con los artículos 51 a 53 (véase el párrafo tercero del artículo 51). UN ومن ثم يجوز رفض منح ذلك الشخص الأجنبي أي تصريح، عملا بالبنود 51 إلى 53، انظر الفقرة الثالثة من البند 51.
    Según otro punto de vista, a la luz de este proyecto de directriz, el párrafo tercero del proyecto de directriz 2.1.6 podía suprimirse. UN وأُبدي رأي آخر مفاده أنه، في ضوء مشروع المبدأ التوجيهي هذا، يمكن حذف الفقرة الثالثة من مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-6.
    Los miembros del Grupo Intergubernamental acogen estos acontecimientos con beneplácito, especialmente el establecimiento del Consejo Ejecutivo para el Período de Transición, lo que ha quedado reflejado en el párrafo tercero del preámbulo. UN وأعضاء الفريق الحكومـي الدولــي يرحبـون بهـذه التطــورات، ولا سيما انشاء المجلس التنفيذي الانتقالي، وهو الترحيب المعبر عنه في الفقرة الثالثة من الديباجة.
    Seguirá siendo posible otorgar una dispensa del requisito de subsistencia por motivos humanitarios especialmente fuertes; véase el párrafo tercero del artículo 25. UN وسوف يظل من الممكن منح إعفاء من شرط توفر سُبُل العيش استنادا إلى أسباب إنسانية قوية بصفة خاصة، قارن الفقرة الثالثة من الباب 25.
    Se observó que la complementariedad a que se hacía referencia en el párrafo tercero del preámbulo del proyecto de estatuto debía reflejar la relación existente en materia de competencia entre la corte penal internacional y las autoridades nacionales, con inclusión de los tribunales nacionales. UN ١٥٣ - لوحظ أن القصد من التكامل المشار إليه في الفقرة الثالثة من ديباجة مشروع النظام اﻷساسي هو تبيان العلاقة الاختصاصية بين المحكمة الجنائية الدولية والسلطات الوطنية بما فيها المحاكم الوطنية.
    Se observó que la complementariedad a que se hacía referencia en el párrafo tercero del preámbulo del proyecto de estatuto debía reflejar la relación existente en materia de competencia entre la corte penal internacional y las autoridades nacionales, con inclusión de los tribunales nacionales. UN ١٠٩ - لوحظ أن القصد من التكامل المشار إليه في الفقرة الثالثة من ديباجة مشروع النظام اﻷساسي هو تبيان العلاقة الاختصاصية بين المحكمة الجنائية الدولية والسلطات الوطنية بما فيها المحاكم الوطنية.
    México indicó que el párrafo tercero del artículo 119 de su Constitución Política establece que las solicitudes de extradición serán tramitadas por el Ejecutivo Federal, con intervención de la autoridad judicial, en los términos de la Constitución, los tratados internacionales que al respecto se suscriban y las leyes reglamentarias. UN 52 - وأشارت المكسيك إلى أنّ الفقرة الثالثة من المادة 119 من دستورها السياسي تنص على أن طلبات تسليم المجرمين تعالجها السلطة التنفيذية الاتحادية عن طريق السلطة القضائية، وأنه يجب معاملتها وفقا لأحكام الدستور، والمعاهدات الدولية السارية ذات الصلة، والقوانين التنظيمية.
    Sr. Hasan (Iraq) (interpretación del árabe): Si bien valoramos mucho todos los esfuerzos internacionales encaminados a prestar asistencia a los palestinos de conformidad con el programa esbozado en el proyecto de resolución A/49/L.50, mi delegación expresa sus reservas sobre el párrafo tercero del preámbulo del proyecto de resolución. UN السيد حسن )العراق(: في الوقت الذي نعبر فيه عن تقديرنا العالي للجهود الدولية في تقديم المساعدة للشعب الفلسطيني، ومنها البرنامج الوارد في مشروع القرار A/49/L.50 المعتمد توا، فإن وفد بلدي يود إبداء تحفظه على الفقرة الثالثة من ديباجة مشروع القرار المذكور.
    9. el párrafo tercero del proyecto de enmienda no es sino una consecuencia necesaria de la sujeción de la prerrogativa de imponer sanciones a la Carta y al derecho internacional, ya que es imaginable el caso de que se impongan sanciones contrarias a la Carta o que excedan las atribuciones que ésta confiere. UN " 9 - إن الفقرة الثالثة من مقترح التعديل ليست إلا إحدى النتائج اللازمة لإخضاع اختصاص فرض الجزاءات للميثاق وللقانون الدولي. إذ من المتصور والحالة هذه أن تفرض جزاءات مخالفة للميثاق أو بالتجاوز في الاختصاص.
    31. En síntesis, el propósito de la Ley Federal para Prevenir y Eliminar la Discriminación, que reglamenta la garantía de no discriminación prevista en el párrafo tercero del artículo 1° constitucional, es establecer las reglas y procedimientos para prevenir y eliminar la discriminación, y las medidas positivas y compensatorias para lograr la igualdad de oportunidades. UN 31- وباختصار فإن الغرض من القانون الاتحادي لمنع وإزالة التمييز، الذي ينظِّم ضمان عدم التمييز المتوخى في الفقرة الثالثة من المادة 1 من الدستور، هو وضع القواعد والإجراءات لمنع وإزالة التمييز واتخاذ التدابير الإيجابية والتعويضية لتحقيق المساواة في الفرص.
    Respecto a la segunda parte de la pregunta que pide explicar si por imperio del artículo 28 de la Constitución los delitos de trascendencia internacional no son extraditables, el párrafo tercero del transcrito artículo 28 establece que la extradición procederá cuando el delito haya sido cometido en la jurisdicción territorial del país solicitante, salvo cuando se trate de los delitos de trascendencia internacional. UN أما فيما يتعلق بالشق الثاني من السؤال الذي يستوضح ما إذا كانت المادة 28 من الدستور تمنع تسليم المتهمين بارتكاب جرائم ذات أثر دولي، فإن الفقرة الثالثة من المادة 28 المذكورة تنص على أن عملية التسليم تتم حين تكون الجريمة ارتكبت في إطار الولاية الإقليمية للبلد مقدم الطلب، في ما عدا الحالات المتعلقة بالجرائم ذات الأثر الدولي.
    141. Esta prohibición se encuentra prevista en el párrafo tercero del artículo 1 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos y en la Ley federal para prevenir y eliminar la discriminación (como ya se señaló en la respuesta a las preguntas del artículo 2), que establecen la garantía de igualdad. UN 141- وهذا الحظر منصوص عليه في الفقرة الثالثة من المادة 1 من الدستور السياسي للولايات المكسيكية المتحدة والقانون الاتحادي لمنع وإزالة التمييز (كما سبق أن جاء في الردّ على الأسئلة الموجَّهة تحت المادة 2) وهي الفقرة التي تنص على ضمان المساواة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more