En algunos casos y con el acuerdo del gobierno del país de asilo, el ACNUR ayuda a los refugiados a bastarse a sí mismos en el país de residencia. | UN | وتقوم المفوضية، في بعض الحالات وبالاتفاق مع حكومة بلد اللجوء المعني، بمساعدة اللاجئين لإعالة أنفسهم في بلد الإقامة. |
En el caso de una prestación por discapacidad, el examen correspondiente se lleva a cabo en el país de residencia y se envía al país de origen del beneficiario. | UN | وفي حال إعانة العجز، يجري الفحص الطبي في بلد الإقامة ويرسل إلى البلد الأصلي للمستفيد. |
En algunos casos y con el acuerdo del gobierno del país de asilo, el ACNUR ayuda a los refugiados a bastarse a sí mismos en el país de residencia. | UN | وتقوم المفوضية، في بعض الحالات وبالاتفاق مع حكومة بلد اللجوء المعني، بمساعدة اللاجئين لإعالة أنفسهم في بلد الإقامة. |
La distribución de las mujeres en las distintas ramas de actividad difiere según el país de residencia y la nacionalidad. | UN | ويختلف توزيع النساء في مختلف فروع النشاط حسب بلد الإقامة والجنسية. |
Por su parte lo interpreta en el sentido de que ningún país del mundo, aunque sea el país de residencia o de nacionalidad de una persona, tiene derecho a impedir a esa persona salir de su territorio. | UN | وهو نفسه يفسرها بأنها تعني أنه ليس ﻷي بلد في العالم، سواء أكان بلد إقامة أو جنسية الشخص، الحق في منعه، رجلا كان أم امرأة، من مغادرة إقليمه. |
Como también es obligatorio para los no jordanos consignar la dirección de la persona en el país de residencia permanente. | UN | كما يتعين الحصول على عنوان الشخص في بلد الإقامة الدائم بالنسبة لغير الأردنيين. |
Los cursos se ofrecen en el país de residencia, sin costo alguno para los futuros inmigrantes. | UN | وتقدم الدورات في بلد الإقامة دون أن يتحمل المهاجر المحتمل أية تكلفة. |
En el método de la exención, el país de residencia excluye o exime la renta del impuesto en el país de residencia. | UN | وبموجب طريقة الإعفاء، يستثني بلد الإقامة أو يعفي الدخل من الضريبة في بلد الإقامة. |
A los efectos de las estadísticas de las migraciones internacionales, se considera que el país de residencia habitual de los migrantes a corto plazo es el país de destino durante el período de su estancia en él. | UN | وﻷغراض اﻹحصاءات الدولية للهجرة، يكون بلد الإقامة المعتادة للمهاجرين لفترات قصيرة اﻷجل هو بلد المقصد خلال الفترة التي يقضونها فيها. |
En algunos casos y con el acuerdo del gobierno del país de asilo, el ACNUR ayuda a los refugiados a bastarse a sí mismos en el país de residencia. | UN | وتقوم المفوضية، في بعض الحالات وبالاتفاق مع حكومة بلد اللجوء المعني، بتقديم المساعدة للاجئين لإعالة أنفسهم في بلد الإقامة. |
En algunos casos y con el acuerdo del gobierno del país de asilo, el ACNUR ayuda a los refugiados a bastarse a sí mismos en el país de residencia. | UN | وتقوم المفوضية، في بعض الحالات وبالاتفاق مع حكومة بلد اللجوء المعني، بتقديم المساعدة للاجئين لإعالة أنفسهم في بلد الإقامة. |
La filosofía de nuestra organización consiste en ayudar a los seres humanos que padecen sufrimientos, dondequiera estén y cualquiera sea su nacionalidad, color, sexo o religión, ya que la finalidad es darles socorro y facilitar, en la medida de nuestras posibilidades, su integración en el país de residencia. | UN | وتتمثل فلسفة منظمتنا في مساعدة كل إنسان مكروب حيثما كان وأيا كانت جنسيته أو لونه أو جنسه أو دينه، بهدف التخفيف من معاناة وتيسير إدماجه قدر الإمكان في بلد الإقامة. |
11. Se entiende por " país de origen " el país de nacionalidad o, en el supuesto de la apatridia, el país de residencia habitual del menor. | UN | 11- " البلد المنشأ " هو بلد الجنسية أو، في حالة الأطفال عديمي الجنسية، بلد الإقامة الاعتيادية. |
No obstante, estos datos no distinguen entre los hijos de migrantes que, como extranjeros, están terminando su educación en el país de residencia y los jóvenes que migran específicamente para obtener una educación. | UN | ولكن هذه البيانات لا تميز بين أبناء المهاجرين الذين يتابعون، بصفتهم أجانب، تعليمهم في بلد الإقامة والشبان الذين يهاجرون تحديدا من أجل الحصول على التعليم. |
11. Se entiende por " país de origen " el país de nacionalidad o, en el supuesto de la apatridia, el país de residencia habitual del menor. | UN | 11- " البلد المنشأ " هو بلد الجنسية أو، في حالة الأطفال عديمي الجنسية، بلد الإقامة الاعتيادية. |
11. Se entiende por " país de origen " el país de nacionalidad o, en el supuesto de la apatridia, el país de residencia habitual del menor. | UN | 11- " البلد المنشأ " هو بلد الجنسية أو، في حالة الأطفال عديمي الجنسية، بلد الإقامة الاعتيادية. |
Esto podría lograrse determinando el subgrupo de actividades externas de las filiales extranjeras respecto a las cuales el país que presenta el informe es el país de residencia de la institución que ejerce el control en última instancia. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بتحديد المجموعة الفرعية لفروع الشركات الأجنبية المتجهة نحو الخارج التي كان بالنسبة إليها البلد المبلِّغ هو بلد الإقامة القطعي للمؤسسة صاحبة السيطرة. |
11. Se entiende por " país de origen " el país de nacionalidad o, en el supuesto de la apatridia, el país de residencia habitual del menor. | UN | 11- " البلد الأصلي " هو بلد الجنسية أو، في حالة الأطفال عديمي الجنسية، بلد الإقامة الاعتيادية. |
Esta situación especial se plantea porque no hay corrientes de bienes en el país de residencia del proveedor del servicio; por lo tanto, estos servicios no quedarían incluidos en absoluto si no se identificaran específicamente. | UN | وتنشأ هذه الحالة الخاصة عند عدم وجود تدفقات سلعية في بلد إقامة التاجر؛ ومن ثم لا تدرج هذه الخدمات إطلاقا إن لم تذكر بالتحديد. |
89. Aproximadamente 300.000 sudafricanos que vivían en el extranjero emitieron su voto en el país de residencia. | UN | ٨٩ - وقد أدلى حوالي ٠٠٠ ٣٠٠ من مواطني جنوب افريقيا المقيمين بالخارج بأصواتهم في البلدات التي يقيمون بها. |
Esto significaba que el país de residencia estaba obligado a informarlos de ese derecho. | UN | ولذا يتوجب على البلد الذي يقيمون فيه أن يبلغهم بهذا الحق. |
i) De conformidad con la sección D infra, se calculará un coeficiente de ajuste por diferencias en el costo de la vida para el país de residencia y para el mes de la separación del servicio. | UN | `1 ' يحدد معامل فرق تكلفة المعيشة بالنسبة لبلد الإقامة وشهر انتهاء الخدمة وفقا للجزء دال أدناه. |