"el país el" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلد في
        
    • القطر يوم
        
    • البلد يوم
        
    En 1991 se detectó en el país el primer caso de VIH/SIDA. UN لقد اكتشفت أول حالة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في البلد في عام 1991.
    También se revocó la inmunidad de otros dos miembros del Parlamento del mismo partido, pero éstos abandonaron el país el mismo día. UN كما رفعت الحصانة عن عضوين آخرين في البرلمان ينتميان إلى الحزب ذاته، ولكنهما غادرا البلد في اليوم ذاته.
    Los observadores militares abandonaron posteriormente el país, el 12 de octubre de 2007. UN وإثر ذلك، غادر المراقبان العسكريان البلد في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Mi Representante Especial para Camboya abandonó el país el 26 de septiembre de 1993. UN وغادر ممثلي الخاص لشؤون كمبوديا ذلك البلد في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    El General Dostum abandonó el país el 24 de mayo y se refugió en Turquía. UN وغادر الجنرال دوستم البلد في ٢٤ أيار/ مايو، ولجأ إلى تركيا.
    Sufrieron sin embargo muchas presiones para abandonar Angola y el último instructor militar de la empresa dejó el país el 14 de enero de 1996. UN بيد أنها تعرضت لضغط كبير كي تغادر أنغولا وقد غادر آخر مدرب عسكري تابع للشركة هذا البلد في ٤١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١.
    Los contactos preliminares con la Misión Permanente le hacen concebir esperanzas de que el Gobierno responda positivamente a su petición de que lo invite a visitar el país el año próximo. UN إن الاتصالات التمهيدية التي جرت مع البعثة الدائمة تشجعه على اﻷمل في أن تستجيب الحكومة لطلبه بأن توجه إليه دعوة لزيارة البلد في السنة القادمة.
    Uno de los principales proyectos de la Misión fue la terminación de un documental de vídeo titulado A Work in Progress: Human Rights in Haiti, cuya versión en creole se emitió en todo el país el 30 de septiembre. UN ٥١ - ومن بين المشاريع الرئيسية للبعثة استكمال شريط فيديو وثائقي عنوانه " العمل الجاري: حقــوق اﻹنسان في هايتي " ، في النسخة الكريولية التي بدأ استعمالها في أرجاء البلد في ٣٠ أيلول/سبتمبر.
    Con objeto de impedir que las personas incluidas en la Lista entren en el país, el Departamento de Tecnologías de la Información introdujo en su base de datos la información de dicha Lista. UN ولضمان استبعاد حالات تسلل الأشخاص المذكورين إلى البلد في نهاية الأمر، استحدثت إدارة تكنولوجيات المعلومات في قاعدة بياناتها البيانات المتعلقة بالأشخاص المدرجين في القائمة الموحدة.
    En la lista no se indica el país/el país no es un Estado Miembro UN لا إشارة إلى البلد في القائمة/البلد ليس من الدول الأعضاء
    231. La garantía de actividad entró en vigor en todo el país el 1º de agosto de 2000. UN 231- ودخل ضمان العمل حيّز النفاذ في جميع أنحاء البلد في 1 آب/أغسطس 2000.
    El Sr. Yalá abandonó el país el 8 agosto cuando se descubrió el intento de golpe. UN إلا أن السيد يالا غادر البلد في 8 آب/أغسطس في أعقاب الكشف عن المحاولة الانقلابية.
    112. En 2009 fallecieron 31.700 personas aptas para el trabajo, lo cual equivale a uno de cada cuatro fallecidos en el país el año pasado. UN 112- وفي عام 2009، توفى 700 31 شخصاً في سن العمل. ويمثل هذا ربع مجموع الوفيات في البلد في السنة قيد البحث.
    De este modo, si queda vacante la Presidencia de la República, debe gobernar el país el Presidente del Tribunal Supremo (TS), que actualmente es una mujer. UN 260- وهكذا، فإن رئيس المحكمة العليا سيحكم البلد في حال شغور منصب رئاسة الجمهورية، وهو في الحالة الراهنة امرأة.
    Abandonó el país el 24 de marzo, pero regreso pocos días más tarde. UN وقد غادر البلد في 24 آذار/مارس، لكنه ما لبث أن عاد بعد ذلك بأيام قليلة.
    Para hacer florecer el potencial de la IED en el país, el API proponía una estrategia acorde con los objetivos nacionales de desarrollo. UN ولإزالة القيود التي تحجم إمكانات البلد في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر، يقترح الاستعراض استراتيجية تتفق مع الأهداف الإنمائية الوطنية.
    Igualmente, al Presidente de AZADHO, Guillaume Ngefa Atondoko se le impidió abandonar el país el 7 de enero de 1994. UN يضاف إلى هذا أن غييوم نغيفا اتوندوكو، رئيس الرابطة الزائيرية للدفاع عن حقوق الانسان، منع من مغادرة البلد في ٧ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١.
    18. Considerando la información de que dispone el Relator Especial y los contactos preliminares mantenidos con la Misión Permanente, tiene motivos para esperar que el Gobierno considerará oportuno invitarle a visitar el país el año próximo. UN ٨١- يأمل المقرر الخاص في ضوء ما هو معروض عليه من معلومات وما أجراه من اتصالات أولية مع البعثة الدائمة، أن تستنسب الحكومة توجيه دعوة إليه لزيارة البلد في العام القادم. اﻷرجنتين
    Cabe observar que, si bien el Gobierno había declarado su intención de reanudar las funciones de normalización en todo el país el 25 de julio de 1997, hasta la fecha se ha abstenido de adoptar medidas unilaterales al respecto. UN وجدير بالذكر أنه بالرغم من أن الحكومة قد أعلنت اعتزامها استئناف مهام التطبيع في سائر أنحاء البلد في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٧، فإنها امتنعت حتى اﻵن عن اتخاذ تدابير انفرادية في هذا الصدد.
    La delegación abandonó el país el día 20 de marzo de 1993. UN وقد غادر الوفد القطر يوم ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٣.
    14. La situación de seguridad se mantuvo en calma en todo el país el día de las elecciones. UN 14 - وظلت الحالة الأمنية هادئة في جميع أنحاء البلد يوم الاقتراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more