"el país en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلد النامي
        
    • بلد نام
        
    • للبلد النامي
        
    En cualquier caso, el país en desarrollo se vería afectado por una nueva presión contractiva; además, aumentaría la carga del servicio de la deuda externa del país. UN وفي كلتا الحالتين ستعرض البلد النامي لضغط انكماشي جديد؛ وسيزيد ذلك من عبء خدمة الدين اﻷجنبي الواقع عليه.
    El proyecto tiene que promover el desarrollo sostenible en el país en desarrollo " huésped " . UN ويجب أن يعزز المشروع التنمية المستدامة في البلد النامي المضيف.
    Se aplica la misma exención sólo en caso de que el país en desarrollo sea un país con bajos ingresos UN نفس الإعفاء يطبق فقط إذا كان البلد النامي من البلدان ذات الدخل المنخفض الإعفاء من حظر الإعانات على الصادرات
    Los Juegos Olímpicos concluidos hace poco se celebraron en China, el país en desarrollo más grande del mundo. UN إن الألعاب الأولمبية التي اختتمت للتو قد جرت في الصين، أكبر بلد نام في العالم.
    Para cada MMAP, el país en desarrollo debería: UN وفيما يتعلق بكل إجراء من إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً، ينبغي للبلد النامي القيام بما يلي:
    Se prevé que un grupo de apoyo dirija el mecanismo y solicite la entrega de fondos una vez que haya aprobado el plan previamente acordado con el país en desarrollo que presenta la propuesta. UN ومن المتوقع أن يسهر فريق دعم على خدمة الآلية وأن يطلب الإفراج عن الاعتمادات عندما يوافق على الخطة المتفق عليها بالتفاهم المتبادل من أجل البلد النامي الذي يقدم الاقتراح.
    En el primer caso, los países desarrollados podrían conceder desgravaciones fiscales a las empresas que tuvieran inversiones en los países en desarrollo sobre cualquier impuesto que estas empresas hayan ahorrado en el país en desarrollo receptor mediante incentivos como las moratorias fiscales. UN وفي الحالة اﻷولى، يمكن للبلدان المتقدمة أن تمنح تخفيفا ضريبيا للشركات التي لها استثمارات في البلدان النامية بشأن أي ضريبة توفرها في البلد النامي المضيف عن طريق حوافز مثل الاعفاءات الضريبية المؤقتة.
    En gran parte dependen de los factores sociales y contextuales predominantes en el país en desarrollo asociado, y en especial del conjunto de políticas que se examina en la sección siguiente. UN فالكثير يعتمد على العوامل الاجتماعية والسياقية السائدة في البلد النامي الشريك، وخاصة بيئة السياسة العامة كما تناقش في الفرع التالي.
    Por lo general, la parte más débil, que suele ser el país en desarrollo, se ve obligada a soportar la carga más pesada de los " costos " de la inestabilidad. UN وجرت العادة أن يُرغم الشريك الأضعف في هذه العلاقة، البلد النامي عادة، على تحمُّل عبء أكبر من " تكاليف " التقلب.
    Otras transferencias de tecnología a menudo requieren que la empresa extranjera realice una inversión en el país en desarrollo o establezca una relación a largo plazo con los proveedores. UN وكثيرا ما تقتضي أشكال أخرى لنقل التكنولوجيا قيام شركة أجنبية بالاستثمار في البلد النامي أو إقامتها لعلاقة طويلة الأجل مع موردين فيه.
    Esto no presupondría una jerarquía entre los derechos, sino que sólo reflejaría el consenso alcanzado de manera apropiada en el país en desarrollo interesado. UN ولا ينطوي هذا الاختيار على أي ترتيب متسلسل للحقوق، بل ينبغي أن يقتصر على التعبير عن توافق في الآراء في البلد النامي المعني يكون قد تم التوصل إليه بأسلوب سليم.
    el país en desarrollo debe recibir asistencia técnica para el diseño de su programa, con ayuda de expertos externos e independientes y con el asesoramiento técnico del personal del Banco Mundial y del FMI. UN ويجب أن يحصل البلد النامي المعني على مساعدة تقنية في تصميم البرنامج، تشمل مساعدة من خبراء أجانب ومستقلين، فضلا عن الاستعانة بخبرة موظفي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Tanto el país en desarrollo como el grupo de apoyo examinarán y aceptarán las medidas, referencias y criterios de cumplimiento que permitan activar la correspondiente acción internacional. UN وينبغي أن يقوم كل من البلد النامي وفريق الدعم باستعراض وقبول التدابير، ومعايير المقارنة، ومعايير الأداء المفضية إلى بدء الإجراءات الدولية المقابلة.
    Sea como fuere, esta distribución de los costos entre el país en desarrollo y la comunidad internacional deberá acordarse en las deliberaciones del grupo de apoyo y figurar en el pacto de desarrollo. UN وفي جميع الأحوال، سيتعين الموافقة على هذا التقاسم للأعباء بين البلد النامي والمجتمع الدولي أثناء مداولات فريق الدعم، وسيشكل جزءا من الميثاق الإنمائي.
    el país en desarrollo debe tener la seguridad de que mientras cumpla sus obligaciones, las obligaciones financieras de la comunidad internacional estarán garantizadas. UN ويجب على البلد النامي المعني أن يكون على يقين من أن التزامات المجتمع الدولي بالتمويل ستكون مضمونة في حالة وفائه بالتزاماته.
    El Sr. Sengupta sugirió que, sobre la base de ese programa, se podrían convenir entre el país en desarrollo interesado y la comunidad internacional, pactos de desarrollo fundados en obligaciones recíprocas para la realización del derecho al desarrollo. UN واقترح على أساس هذا البرنامج وضع اتفاقات تنمية تحدد التزامات متبادلة يتفق عليها بين البلد النامي المعني والمجتمع الدولي من أجل تنفيذ الحق في التنمية.
    El mecanismo ENE engloba los mecanismos flexibles del Protocolo de Kyoto desde un accionar bajo la nueva ruta de cooperación a largo plazo, y no se restringe a un sector específico, considerando todas las actividades económicas que el país en desarrollo esté en capacidad de desarrollar al momento de decidir aplicar el mecanismo. UN وتشمل آلية الانبعاثات الصافية المجتنبة الآليات المرنة لبروتوكول كيوتو بدءا من آلية العمل في إطار مسار جديد للعمل التعاوني الطويل الأجل، ولا تقتصر على قطاع محدد، وتأخذ في اعتبارها جميع الأنشطة الاقتصادية التي يستطيع البلد النامي القيام بها عند اتخاذه قرارا ببدء العمل بالآلية.
    el país en desarrollo deberá financiar al menos el 30% del costo de su instituto gemelo asociado, y el resto de los fondos procederán de proyectos conjuntos de investigación y enseñanza que reciban apoyo de organismos que provean financiación u otros donantes. UN أما البلد النامي المضيف فسوف يتوقع منه تمويل نسبة 30 في المائة على الأقل من كلفة شريكه التوأم في حين تأتي بقية التمويل من المشاريع المشتركة للبحوث والتدريس المدعومة من وكالات التمويل ومن مانحين آخرين.
    China es el país en desarrollo más grande, y en África se encuentra el mayor número de países en desarrollo. UN وتعد الصين أكبر بلد نام في العالم، بينما تضم أفريقيا أكبر عدد من البلدان النامية.
    No obstante, China, que es el país en desarrollo más grande del mundo, tiene conciencia de los numerosos problemas que aún debe enfrentar. UN ومع ذلك، ما زالت الصين، بوصفها أكبر بلد نام في العالم، تدرك أنها لا تزال تواجه تحديات عديدة.
    vi) organizar, para el país en desarrollo interesado, un grupo de apoyo en que estén representados los agentes interesados que, entre otras cosas, verificarán y examinarán los programas de desarrollo, examinarán las obligaciones especificadas en ellos y decidirán la distribución de la carga entre los miembros de la comunidad internacional en cumplimiento de las respectivas obligaciones que les imponga el pacto; UN `6` تنظيم فريق داعم للبلد النامي المعني، يتألف من الأطراف المعنية التي تتولى، ضمن جملة أمور، تفحص البرامج الإنمائية واستعراضها ودراسة الالتزامات المحددة والبت في أمر تقاسم الأعباء فيما بين أعضاء المجتمع الدولي خلال الوفاء بالتزاماتهم كل فيما يخصه في إطار الميثاق؛
    Uno de ellos es que muchos de esos países son ahora economías importadoras y exportadoras de capital y, por lo tanto, un AII puede tener consecuencias para el país en desarrollo como país receptor y también como país de origen. UN فالعامل الأول يكمن في أن بلداناً نامية عديدة هي في الوقت الحالي اقتصادات مستوردة ومصدّرة لرؤوس الأموال. وبالتالي، فقد تترتب على اتفاق الاستثمار الدولي آثار بالنسبة للبلد النامي بوصفه البلد المضيف والبلد الأصلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more