"el país en general" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلد بوجه عام
        
    • البلد بصفة عامة
        
    • البلد عموما
        
    • البلد بشكل عام
        
    • البلد ككل
        
    • البلد عموماً
        
    • البلد بصورة عامة
        
    Además, el clima de seguridad en el país en general sigue siendo inestable. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن البيئة اﻷمنية في البلد بوجه عام لا تزال هشة.
    Respecto del Perú, la delegación de un país donante elogió al UNICEF por el contenido del examen de mitad de período, que trataba de los progresos realizados y los problemas pendientes, así como todo el proceso y la labor del UNICEF en el país en general. UN ففيما يتعلق ببيرو، أثنى أحد الوفود المانحة على اليونيسيف لمحتوى استعراض منتصف المدة الذي شمل التقدم المحرز والتحديات المتبقية، باﻹضافة إلى العملية واﻷعمال التي تضطلع بها اليونيسيف في البلد بوجه عام.
    En 1946, Kim Il Sung declaró que el país en general, y las mujeres en particular, debían ser liberados del yugo del feudalismo y el colonialismo. UN وفي عام 1946، أعلن كيم إيل سونغ أن البلد بصفة عامة والمرأة بصفة خاصة يجب أن يتحرر من نير الإقطاعية والاستعمار.
    Es también la fase en que el país en general emprende el desarrollo de infraestructuras como preparativo del acceso a las TIC a escala nacional. UN وهي كذلك المرحلة التي يشرع فيها البلد عموما في تطوير البنية الأساسية استعدادا لوصول البلد ككل إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    " Islandia está construyendo una nueva cárcel que permitirá separar mejor a los reclusos y mejorará las condiciones penitenciarias en el país en general. UN " إن آيسلندا بصدد بناء سجن جديد سيمكن من الفصل بشكل أفضل بين السجناء وتحسين الأوضاع في سجون البلد بشكل عام.
    La creación de un sistema de control interno en las empresas polacas es tan importante para las propias empresas como para el país en general. UN واستخدام أي شركة بولندية لنظام الرقابة الداخلية يهم الشركة المعنية بقدر ما يهم البلد ككل.
    Sírvase informar sobre la situación relativa a la recopilación y al análisis de datos en el país en general e indicar en qué medida los datos recopilados se desglosan por sexo. UN يرجى تقديم معلومات عن حالة جمع البيانات وتحليلها في البلد عموماً وإلى أي مدى تجمع هذه البيانات على أساس تصنيف حسب نوع الجنس.
    Dada la ineficacia de las fuerzas nacionales de seguridad en la República Centroafricana, la MISAB se ha convertido en una fuerza indispensable para el mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en Bangui y en el país en general. UN ونظرا لعدم فعالية قوات اﻷمن الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى، أصبحت بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي قوة لا يمكن الاستغناء عنها من أجل المحافظة على اﻷمن والاستقرار في بانغي وفي البلد بصورة عامة.
    Respecto del Perú, la delegación de un país donante elogió al UNICEF por el contenido del examen de mitad de período, que trataba de los progresos realizados y los problemas pendientes, así como todo el proceso y la labor del UNICEF en el país en general. UN ففيما يتعلق ببيرو، أثنى أحد الوفود المانحة على اليونيسيف لمحتوى استعراض منتصف المدة الذي تناول التقدم المحرز والتحديات المتبقية، باﻹضافة إلى عمليات اليونيسيف واﻷعمال التي تضطلع بها في البلد بوجه عام.
    La Operación de Derechos Humanos en Rwanda, por conducto de su dependencia de cooperación técnica, contribuye al aumento de la conciencia sobre los derechos humanos y a la educación en esa esfera en todo el país en general y en sectores particulares de la sociedad, tales como la policía. UN وتساهم العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا من خلال وحدتها للتعاون التقني في تعزيز الوعي بحقوق اﻹنسان وتعليمها في البلد بصفة عامة وفي قطاعات معينة من المجتمع من قبيل الشرطة.
    Sírvase informar sobre la situación relativa a la recopilación y al análisis de datos en el país en general e indicar en qué medida los datos recopilados se desglosan por sexo. UN يرجى تقديم معلومات عن حالة جمع البيانات وتحليلها في البلد عموما وإلى أي مدى تجمع هذه البيانات على أساس تصنيف حسب نوع الجنس.
    Sírvanse describir el estado de la recopilación de datos en el país en general y en qué medida éstos se recopilan desglosados por sexo, con inclusión de las poblaciones rurales, las minorías y los migrantes. UN 3 - الرجاء تقديم معلومات كافية بشأن حالة جمع البيانات في البلد عموما وإلى أي مدى تُجمع هذه البيانات مصنفة بحسب الجنس، بما في ذلك سكان الأرياف والأقليات والمهاجرين.
    Observa que los anteriores vuelos del helicóptero Mi-24, efectuados en 2005 y 2006, aumentaron las tensiones en Abidján y tuvieron consecuencias para la seguridad en el país en general. IX. Aduanas UN وهو يلاحظ أن الرحلات السابقة التي قامت بها الطائرة الهليكوبتر من طراز Mi-24، في عامي 2005 و 2006، قد أدت إلى ازدياد التوتر في أبيدجان، وهو ما ترك أثره على الحالة الأمنية في البلد عموما.
    Así pues, en el futuro próximo harán falta más recursos pero, entretanto, la delegación de Uganda desea saber cómo tiene previsto la Misión garantizar la protección y la seguridad en el país en general con los recursos asignados, y si se prevén dificultades durante el proceso electoral y con posterioridad a él. UN ولذلك، تدعو الحاجة إلى مزيد من الموارد في المستقبل القريب، بيد أن وفده يرغب في هذه الأثناء معرفة الكيفية التي تزمع بها البعثة ضمان السلامة والأمن في البلد ككل ضمن الموارد المرصودة، وما إذا كان من المتوقع فرض أي قيود خلال العملية الانتخابية وبعدها.
    Sírvanse informar sobre la situación del proceso de recopilación y análisis de datos en el país en general e indicar en qué medida los datos recopilados se desglosan por sexo. UN ويرجى تقديم معلومات عن حالة جمع البيانات وتحليلها في البلد عموماً وإلى أي مدى تُجمع هذه البيانات على أساس تصنيفها حسب نوع الجنس.
    el país en general se ha favorecido en la transferencia de tecnología en áreas tales como acuicultura, química fina, biomasa, informática y automática, biodiversidad, nuevos materiales, fuentes alternativas de energías, tecnología de alimentos. UN واستفاد البلد عموماً من نقل التكنولوجيا في مجالات كتربية الكائنات المائية، والكيمياء المجهرية، والكتلة الحيوية، وعلوم الحاسوب، والأتمتة، والتنوع الأحيائي، والمواد الجديدة، ومصادر الطاقة البديلة، وتكنولوجيا الأغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more