Los tres buques mencionados anteriormente fueron descubiertos e inspeccionados en el Pacífico septentrional y actualmente se encuentran detenidos en un puerto de China. | UN | اكتشف أمر هذه السفن الثلاث المذكورة أعلاه وجرى تفتيشها في شمال المحيط الهادئ وهي اﻵن محتجزة في ميناء بالصين. |
En el Pacífico septentrional se ubican algunas de las mejores zonas pesqueras del mundo. | UN | وتوجد في منطقة شمال المحيط الهادئ أفضل مصائد الأسماك في العالم. |
Cuando dicho memorando entre en vigor, China y los Estados Unidos colaborarán en alta mar en el Pacífico septentrional y llevarán a cabo inspecciones conjuntas a bordo de los buques de ambos países. " | UN | وحالما تصبح هذه المذكرة سارية المفعول، فإن الصين والولايات المتحدة ستتعاونان في أعالي البحار في شمال المحيط الهادئ وستقومان بإجراء تفتيش مشترك على متن المراكب التابعة للبلدين. |
Entre esos acuerdos figuraban la Convención sobre la conservación y ordenación de los recursos de colín en el Mar Central de Bering, la Convención para la conservación de las especies anádromas en el Pacífico septentrional y la Convención para la preservación de la pesca del hipogloso en el Océano Pacífico septentrional y el Mar de Bering. | UN | وهذه الاتفاقات تضم الاتفاقية المتعلقة بحفظ وإدارة موارد البلوق في المنطقة الوسطى من بحر بيرينغ، والاتفاقية المتعلقة بحفظ اﻷنواع البحرية النهرية السرء في شمال المحيط الهاديء، واتفاقية حفظ مصائد أسماك الهلبوت في شمال المحيط الهاديء وبحر بيرينغ. |
También siguió combatiendo las actividades de pesca ilegal, no declarada y no reglamentada en el Pacífico septentrional mediante el suministro de vigilancia aérea de gran alcance e imágenes obtenidas por radar, coordinadas por conducto de la NPAFC y la WCPFC y organizaciones conexas. | UN | وقد واصلت أيضا مكافحة أنشطة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم في شمال المحيط الأطلسي عن طريق توفير خدمات المراقبة الجوية والصور الرادارية البعيدة المدى، وهو أمر تتولى تنسيقه لجنةُ الأسماك البحرية النهرية السرء في شمال المحيط الهادئ ولجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ والمنظمات المتصلة بهما. |
Los Estados Unidos también son parte en la Convención sobre la conservación y ordenación de la existencia de bacalao en el Mar de Bering Central y en la Convención para la Conservación de las Especies Anádromas en el Pacífico septentrional. | UN | كما أن الولايات المتحدة طرف في اتفاقية حفظ وإدارة موارد أسماك البولوك في بحر بيرنغ اﻷوسط واتفاقية حفظ أرصدة اﻷنواع النهرية السرء في شمال المحيط الهادئ. |
En vista de las pruebas presentadas por los Estados Unidos y de los resultados de una investigación efectuada por las autoridades de Taiwán, el dueño del buque reconoció que se había dedicado a operaciones de pesca de salmón en gran escala con redes de enmalle y deriva en el Pacífico septentrional. | UN | ونتيجة لﻷدلة التي وفرتها الولايات المتحدة والتحقيق الذي أجرته السلطات التايوانية، اعترف ربان السفينة باصطياد سمك السلمون في شمال المحيط الهادئ بالشباك العائمة الكبيرة. |
También se preveía que tales oficiales de cualquiera de los dos países fueran transportados a bordo de barcos del otro país encargados de vigilar la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva en el Pacífico septentrional. | UN | وهي تنص أيضا على ركوب ضباط اﻹنفاذ من أي البلدين سفن البلد اﻵخر المضطلعة بإنفاذ القوانين المتعلقة بالصيد بالشباك العائمة في أعالي البحار في شمال المحيط الهادئ. |
Recientemente, el Servicio había concluido un estudio sobre la eficacia de las medidas para evitar las aves marinas en la pesca con palangre en el Pacífico septentrional. | UN | وقد أكملت وكالة مصائد الأسماك البحرية الوطنية في العهد القريب دراسة حول فعالية تدابير تجنب الطيور البحرية في مصائد الأسماك التي تستخدم فيها الخيوط الطويلة في شمال المحيط الهادئ. |
En su reunión de 2001 había renovado su invitación a la República de Corea para suscribir la Convención para la conservación de las especies anádromas en el Pacífico septentrional. | UN | وأشارت إلى أنها جددت، في اجتماعها المعقود في عام 2001، دعوتها إلى جمهورية كوريا بأن تنضم إلى اتفاقية حفظ أرصدة الأنواع البحرية نهرية المسرى شمال المحيط الهادئ. |
El Canadá ha colaborado con éxito con los Estados Unidos de América, el Japón y la Federación de Rusia en el cumplimiento de la moratoria de las Naciones Unidas y la nueva Convención sobre conservación del salmón en el Pacífico septentrional. | UN | " وقد تعاونت كندا بنجاح مع الولايات المتحدة اﻷمريكية واليابان والاتحاد الروسي في تنفيذ الوقف الذي فرضته اﻷمم المتحدة والاتفاقية الجديدة لحفظ أسماك السلمون في شمال المحيط الهادئ. |
1. el Pacífico septentrional | UN | شمال المحيط الهادئ |
31. Las islas Aleutianas se extienden, desde la península de Alaska 1.930 km por el Pacífico septentrional y comprenden unas 150 islas de origen volcánico, de una superficie total de 17.666 km2. | UN | ١٣- تمتد الجزر اﻷليوتية لمسافة ٠٣٩ ١ كيلومترا من شبه جزيرة ألاسكا في شمال المحيط الهادئ وتشمل نحو ٠٥١ جزيرة بركانية المنشأ يبلغ مجموع مساحتها ٦٦٦ ٧١ كيلومترا مربعا. |
Este año funcionarios de los Estados Unidos, con la cooperación de otros gobiernos interesados, detectaron un navío sin registro en la alta mar equipado para estas operaciones de pesca en larga escala con redes de enmalle y deriva en el Pacífico septentrional. | UN | وهذا العام، اكتشف المسؤولون عن اﻹنفاذ في الولايات المتحدة، بالتعاون مع حكومات أخرى مهتمة، سفينة لا هوية لها في أعالي البحار مجهزة للقيام بعمليات صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في شمال المحيط الهادئ. |
44. Las islas Aleutianas se extienden, desde la península de Alaska, 1.930 km por el Pacífico septentrional y comprenden unas 150 islas de origen volcánico, de una superficie total de 17.666 km2. | UN | 44- وتمتد الجزر الأليوتية لمسافة 930 1 كيلومتراً من شبه جزيرة ألاسكا في شمال المحيط الهادئ وتشمل نحو 150 جزيرة بركانية المنشأ يبلغ مجموع مساحتها 666 17 كيلومتراً مربعاً. |
Los Estados Unidos informaron de que seguían adoptando medidas para evitar el uso en gran escala de redes de enmalle y deriva para la pesca de altura en el Pacífico septentrional y el Mediterráneo a fin de garantizar el cumplimiento de la resolución 46/215 de la Asamblea General. | UN | وأفادت الولايات المتحدة أنها تواصل اتخاذ التدابير لمنع الصيد بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار في شمال المحيط الهادئ وفي البحر المتوسط، وذلك لكفالة الامتثال لقرار الجمعية العامة 46/215. |
Deseamos reiterar el llamamiento a aquellos Estados que participan en las negociaciones tendientes a establecer una nueva organización regional de ordenación pesquera en el Pacífico septentrional a que aceleren ese proceso y aseguren que no existan brechas entre las zonas cubiertas por la Organización Regional de Ordenación Pesquera del Pacífico Sur y las medidas aplicadas para el Pacífico norte. | UN | ونود أن نكرر دعوة الدول المشاركة في المفاوضات لإنشاء منظمة إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك في شمال المحيط الهادئ إلى التعجيل بمفاوضاتها وكفالة عدم وجود أي فجوة بين المناطق التي تشملها المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ والتدابير التي تنفذها لشمال المحيط الهادئ. |
Las poblaciones de calamares revelan una amplia variabilidad en las capturas, la abundancia y la distribución, como consecuencia de los cambios en las condiciones ambientales en el Pacífico septentrional. | UN | 51 - وتبدي أرصدة الحبار تفاوتا كبيرا من حيث الكميات المصيدة والوفرة والتوزيع استجابة للظروف البيئية المتغيرة في شمال المحيط الهادئ. |
informó de que en 1995 había efectuado varios vuelos de vigilancia sobre el Pacífico septentrional, junto con otros miembros de la Comisión de Peces Anádromos del Pacífico Septentrional, como parte de su cooperación en el programa de aplicación de las reglamentaciones. | UN | ٤٠ - أبلغت كندا)٢٦(، أنه خلال عام ١٩٩٥ قامت بطلعات جوية استكشافية فوق شمال المحيط الهاديء، باعتبارها جزءا من برنامجها التعاوني التنفيذي مع بقية أعضاء اللجنة المعنية باﻷسماك البحرية النهرية السرء في شمال المحيط الهاديء. |
Los Estados Unidos informaron al Secretario General de que en 1995, el Servicio de Guardacostas de los Estados Unidos y el Servicio Nacional de Pesca Marina de los Estados Unidos habían continuado sus actividades de represión y de vigilancia en el Pacífico septentrional, en las zonas en las que anteriormente se faenaba en gran escala con redes de enmalle y deriva, a fin de fiscalizar el acatamiento de la suspensión del uso de esas redes. | UN | ٤١ - أبلغت الولايات المتحدة اﻷمين العام أن خفر السواحل ودائرة مصائد اﻷسماك البحرية الوطنية بالولايات المتحدة، واصلتا أنشطة اﻹنفاذ والمراقبة في شمال المحيط الهاديء خلال عام ١٩٩٥، وذلك في مناطق شهدت سابقا صيد السمك بالشباك العائمة الكبيرة، لرصد الامتثال للوقف المؤقت لشباك الصيد العائمة. |
En la actualidad, hay mentores expertos desplegados en Asia central, Asia sudoriental, el Pacífico septentrional, América Central y África meridional y dentro de la secretaría del Grupo contra el blanqueo de dinero de África oriental y meridional. | UN | وفي الوقت الراهن، ينشر البرنامج خبراء مرشدين في آسيا الوسطى وجنوب شرقي آسيا وشمال المحيط الهادئ وأمريكا الوسطى وأفريقيا الجنوبية ضمن أمانة فريق أفريقيا الشرقية والجنوبية المعني بمكافحة غسل الأموال. |