En Bangladesh, el Pacto Mundial de las Naciones Unidas organizó una misión para determinar proyectos y asociados potenciales. | UN | وفي بنغلاديش، أوفد الاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة بعثة للتعرف على الشركاء المحتملين والمشاريع الممكنة. |
el Pacto Mundial de las Naciones Unidas proporciona útiles orientaciones al respecto. | UN | ويتضمن الاتفاق العالمي للأمم المتحدة إرشادات مفيدة في هذا الصدد. |
A nivel nacional, el Pacto Mundial de las Naciones Unidas trata de fomentar esta cooperación más enérgicamente con un dialogo amplio. | UN | وعلى الصعيد الدولي، يسعى الاتفاق العالمي للأمم المتحدة إلى زيادة تعزيز هذا التعاون من خلال تهيئة حوار واسع النطاق. |
el Pacto Mundial de las Naciones Unidas propuesto por el Secretario General es un ejemplo de iniciativa voluntaria apoyada por las Naciones Unidas. | UN | وتشكل مبادرة الميثاق العالمي التي أعلنها الأمين العام مثالا للمبادرة الطوعية التي تدعمها الأمم المتحدة. |
el Pacto Mundial de las Naciones Unidas es una contribución importante a este fin. | UN | والاتفاق العالمي للأمم المتحدة مساهمة هامّة لبلوغ تلك الغاية. |
En este contexto, la ONUDI continuará participando intensamente en el Pacto Mundial de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، ستواصل اليونيدو مشاركتها النشطة في الاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة. |
También hemos seguido participando en el Pacto Mundial de las Naciones Unidas. | UN | وواصلنا أيضاً مشاركتنا في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة. |
el Pacto Mundial de las Naciones Unidas, la Iniciativa mundial de responsabilidad cívica empresarial del Foro Económico Mundial y la insistencia general en esa responsabilidad cívica de los empresarios constituyen avances encomiables. | UN | ومن أوجه التقدم الجديرة بالثناء الاتفاق العالمي للأمم المتحدة، والمبادرة العالمية لمواطَنة الشركات التي استهلها المحفل الاقتصادي العالمي، والتركيز العام على ممارسة المواطَنة الصالحة من جانب الشركات. |
Mesa redonda sobre el Pacto Mundial de las Naciones Unidas | UN | حلقة نقاش بشأن الاتفاق العالمي للأمم المتحدة |
Mesa redonda sobre el Pacto Mundial de las Naciones Unidas | UN | حلقة نقاش بشأن الاتفاق العالمي للأمم المتحدة |
Mesa redonda sobre el Pacto Mundial de las Naciones Unidas | UN | حلقة نقاش بشأن الاتفاق العالمي للأمم المتحدة |
El ACNUDH sigue participando activamente en el Pacto Mundial de las Naciones Unidas. | UN | 48 - تواصل المفوضية مشاركتها الفعالة في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة. |
El aumento de la capacidad de las organizaciones públicas y privadas se puso de manifiesto en la participación de 4.900 organizaciones en el Pacto Mundial de las Naciones Unidas. | UN | واتضح دعم قدرات المنظمات العامة والخاصة من خلال مشاركة ما مجموعه 900 4 منظمة في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة. |
Por lo tanto, sigue siendo firme el empeño de las empresas en promover los principios de las Naciones Unidas, como se prevé en el Pacto Mundial de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك، يظل التزام الشركات قوياً بتعزيز مبادئ الأمم المتحدة، كما وردت في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة. |
v) El fomento de la concienciación respecto de la sostenibilidad en la comunidad empresarial a través de seminarios celebrados en colaboración con el Pacto Mundial de las Naciones Unidas; | UN | ' 5` تعزيز الوعي بالاستدامة لدى أوساط الأعمال التجارية، من خلال عقد الحلقات الدراسية الخاصة بالأعمال التجارية بالتعاون مع مبادرة الاتفاق العالمي التابعة للأمم المتحدة؛ |
Es importante tener presente que el Pacto Mundial de las Naciones Unidas se propone complementar la regulación gubernamental y no sustituirla. | UN | ومن الأهمية بمكان أن الميثاق العالمي مقصود به إكمال الرقابة الحكومية لا أن يحل محلها. |
Las Naciones Unidas han promovido la responsabilidad social del sector privado por otros medios, el más destacado de ellos el Pacto Mundial de las Naciones Unidas. | UN | 74 - والأمم المتحدة تشارك في مجال المسؤولية الاجتماعية للقطاع الخاص بطرق أخرى، أبرزها الميثاق العالمي للأمم المتحدة. |
el Pacto Mundial de las Naciones Unidas tiene por objeto alentar a la comunidad empresarial a incorporar los principios universales, en particular los que conciernen a los derechos humanos y la protección ambiental, en sus políticas estratégicas y práctica diaria. | UN | ويهدف الميثاق العالمي للأمم المتحدة إلى تشجيع دوائر الأعمال على وضع مبادئ عالمية تتعلق، ضمن أمور أخرى، بحماية حقوق الإنسان والبيئة، في سياساتها الاستراتيجية وممارساتها اليومية. |
La UNODC y el Pacto Mundial de las Naciones Unidas siguieron trabajando en el décimo principio del Pacto Mundial y la Convención contra la Corrupción. | UN | وواصل المكتب والاتفاق العالمي للأمم المتحدة العمل بشأن المبدأ العاشر في الاتفاق العالمي واتفاقية مكافحة الفساد. |
Los directores generales de 145 empresas firmaron el Pacto Mundial de ONU-Mujeres y las Naciones Unidas denomindo Principios para el Empoderamiento de las Mujeres. | UN | ووقّّع الرؤساء التنفيذيون لـ 145 شركة مبادرة مبادئ تمكين المرأة وهي مبادرة مشتركة بين هيئة الأمم المتحدة للمرأة والاتفاق العالمي للأمم المتحدة. |
el Pacto Mundial de las Naciones Unidas puede resultar muy útil. | UN | ويمكن للاتفاق العالمي للأمم المتحدة أن يعود علينا بمنافع جمة. |
La Iniciativa pasó a ser independiente en 2002 y actualmente trabaja en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y el Pacto Mundial de las Naciones Unidas. | UN | وأصبحت منظمة مستقلة في عام 2002 وتعمل الآن بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والميثاق العالمي للأمم المتحدة. |