"el padre del autor" - Translation from Spanish to Arabic

    • والد صاحب البلاغ
        
    • والد صاحب الشكوى
        
    • والد مقدم البلاغ
        
    • والده
        
    • الذي كانا يعيشانه
        
    En este caso, el padre del autor estuvo privado de libertad hasta su comparecencia ante un juez en 2001. UN وفي القضية قيد النظر، احتُجز والد صاحب البلاغ إلى حين عرضه على القاضي في عام 2001.
    el padre del autor había sido general en las antiguas fuerzas de Viet Nam del sur y murió en 1975. UN ولقد كان والد صاحب البلاغ لواءً في قوات فييت نام الجنوبية السابقة وتوفي في عام 1975.
    En este caso, el padre del autor había sido autorizado a salir de su domicilio después de casi seis años. UN وفي هذه القضية، رُفعت الإقامة الجبرية المفروضة على والد صاحب البلاغ بعد مضي قرابة ستة أعوام.
    Tampoco existe ninguna prueba objetiva de que el padre del autor haya sido detenido, puesto que la aseveración proviene de fuentes familiares. UN وكذلك، ليس هناك أي دليل موضوعي على إلقاء القبض على والد صاحب الشكوى - فمصدر الدليل الوحيد هو أسرته.
    En una ocasión, el padre del autor, de 80 años de edad, se asustó tanto que necesitó tratamiento médico en un hospital. UN وقد أصيب والد صاحب الشكوى في إحدى المرات بذعر شديد استدعى معالجته في المستشفى.
    Lo probable es que el padre del autor estuviera enterado de todo maltrato a su hijo puesto que éste era un escolar de unos 15 años cuando presuntamente ocurrió el primer caso de tortura. UN ومن المحتمل أن يكون والد مقدم البلاغ كان على علم بأي نوع من سوء المعاملة تعرض له ابنه حيث أن الابن كان تلميذا في الخامسة عشرة من العمر تقريبا حين وقع أول مثال على التعذيب المزعوم.
    Ni la esposa ni el padre del autor fueron informados de que se le había trasladado al hospital; tuvieron que hacer averiguaciones por su cuenta. UN ولم تبلغ زوجة صاحب البلاغ ولا والده بنقله إلى المستشفى، بل عثرا عليه بعد إجراء تحرياتهم الخاصة.
    En este caso, el padre del autor había sido autorizado a salir de su domicilio después de casi seis años. UN وفي هذه القضية، رُفعت الإقامة الجبرية المفروضة على والد صاحب البلاغ بعد مضي قرابة ستة أعوام.
    Cuando esas circunstancias cambiaron, el padre del autor empezó a hacer intentos de reunirse con él para asumir la función de tutor principal. UN وعندما تغيرت هذه الظروف، بدأ والد صاحب البلاغ يحاول لم شمله بابنه لكي يضطلع بدور العائل الأول للابن.
    2.2 Tras el divorcio, el padre del autor se trasladó a Dinamarca, donde volvió a casarse y tuvo dos hijos. UN 2-2 وكان والد صاحب البلاغ قد غادر إلى الدانمرك بعد طلاقه، وتزوج من جديد وأصبح أباً لطفلين.
    Durante las actuaciones de ese tribunal, el padre del autor presentó documentación que certificaba que sufría de epilepsia y que, por consiguiente, había estado desempleado durante largo tiempo y mantenía a su familia gracias a las prestaciones sociales. UN وخلال الإجراءات أمام المحكمة المذكورة، قدَّم والد صاحب البلاغ وثائق تثبت أنه كان يعاني من الصرع وأنه نتيجة لذلك كان عاطلاً عن العمل لفترة طويلة وأنه كان يعيل أسرته بفضل الإعانات الاجتماعية.
    El autor también señala que, según el Tribunal Municipal de Copenhague, el padre del autor no tenía que probar su capacidad para mantenerlo. UN كما يشير صاحب البلاغ أنه وفقاً لمحكمة مدينة كوبنهاغن ليس لزاماً على والد صاحب البلاغ إثبات قدرته على إعالته.
    El Comité observa además que el padre del autor volvió a desaparecer después de cumplir íntegramente su pena. UN كما تلاحظ اللجنة أن والد صاحب البلاغ اختفى مرة أخرى بعد أن قضى فترة عقوبته كاملة.
    Sin embargo, el padre del autor nunca fue entrevistado, pese a estar disponible para testificar. UN غير أنه لم يُستمع إلى والد صاحب الشكوى على الرغم من استعداده للإدلاء بشهادته.
    Paralelamente, el padre del autor solicitó el traslado del autor a la Unidad Penitenciaria U14 de Esquel. UN وبالتوازي مع ذلك، طلب والد صاحب الشكوى نقله إلى سجن إسكيل رقم 14.
    Paralelamente, el padre del autor solicitó el traslado del autor a la Unidad Penitenciaria U14 de Esquel. UN وبالتوازي مع ذلك، طلب والد صاحب الشكوى نقله إلى سجن إسكيل رقم 14.
    De hecho, un subdirector del Tribunal de Munshigonj indicó que los sellos, las firmas y el contenido de las actas de acusación, de los informes de la policía y de la denuncia supuestamente presentada por el padre del autor eran falsos. UN وبالفعل، أشار مدير الفرع في محكمة الصلح في مونشيغونغ إلى أن الأختام، والتوقيعات ومحتويات لوائح الاتهام، وتقارير الشرطة والشكوى التي تفيد المزاعم أن والد صاحب الشكوى كان قد قدمها، كلها مزورة.
    De hecho, un subdirector del Tribunal de Munshigonj indicó que los sellos, las firmas y el contenido de las actas de acusación, de los informes de la policía y de la denuncia supuestamente presentada por el padre del autor eran falsos. UN وبالفعل، أشار مدير الفرع في محكمة الصلح في مونشيغونغ إلى أن الأختام، والتوقيعات ومحتويات لوائح الاتهام، وتقارير الشرطة والشكوى التي تفيد المزاعم أن والد صاحب الشكوى كان قد قدمها، كلها مزورة.
    El intento de hacer desaparecer los cadáveres había sido presenciado también por el padre del autor, que al parecer había sido capturado por hombres que vestían uniforme militar y cuyo cuerpo mutilado había sido encontrado un tiempo después. UN وقد شهد والد صاحب الشكوى أيضاً محاولة للتخلص من جثث. ويدعي صاحب الشكوى أن رجالاً يرتدون زياً عسكرياً كانوا قد قبضوا على والده ووُجِدت جثته مشوّهةً بعد ذلك ببعض الوقت.
    En opinión del Estado Parte, el hecho de que el padre del autor no haga referencia alguna a los considerables malos tratos aducidos posteriormente por su hijo socava la credibilidad del autor. UN وترى الدولة الطرف أن امتناع والد مقدم البلاغ عن اﻹشارة بأي شكل إلى سوء المعاملة البالغ الذي يدعيه الابن فيما بعد يقوض مصداقية صاحب البلاغ.
    Sin embargo, el padre del autor nunca fue entrevistado, pese a estar disponible para testificar. UN ولم يستمع المسؤول عن تقييم المخاطر في أي وقت إلى أقوال والده على الرغم من استعداد والده للشهادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more