"el papel de la organización en" - Translation from Spanish to Arabic

    • دور المنظمة في
        
    • دور الأمم المتحدة في
        
    • الدور الذي تضطلع به المنظمة على
        
    • ودور المنظمة في
        
    Es de esperar que la próxima revisión trienal de esas actividades contribuya a fortalecer el papel de la Organización en esa esfera. UN ومن المؤمل أن يساهم الاستعراض الشامل المقبل لفترة الثلاث سنوات لهذه اﻷنشطة في تعزيز دور المنظمة في هذا المجال.
    El fin de la guerra fría y la desaparición de la rigidez ideológica también han afectado el papel de la Organización en los campos económico y social. UN كذلك كان لانتهاء الحرب الباردة واختفاء الجمود اﻷيديولوجي، أثرهما على دور المنظمة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعـــي.
    La democratización es uno de los medios básicos de fortalecer el papel de la Organización en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ومضى يقول إن التحول إلى الديمقراطية هو إحدى الوسائل اﻷساسية لتعزيز دور المنظمة في صون السلام واﻷمن الدوليين.
    Es un mecanismo único y fructífero para realizar investigaciones aplicadas en una época en que se ha ampliado notablemente el papel de la Organización en materia de seguridad. UN وتلك قاعدة فريدة ومثمرة ﻹجراء البحوث التطبيقية بعد أن طرأ اتساع كبير على دور المنظمة في الشؤون اﻷمنية.
    En tal sentido, es preciso fortalecer el papel de la Organización en cuanto a la compatibilización y coordinación de políticas. UN وفي هذا الصدد، فإنه يجب تقوية دور الأمم المتحدة في تحقيق المواءمة بين السياسات وتنسيقها.
    Es un mecanismo único y fructífero para realizar investigaciones aplicadas en una época en que se ha ampliado notablemente el papel de la Organización en materia de seguridad. UN وهذه قاعدة فريدة ومثمرة ﻹجراء البحوث التطبيقية بعد أن طرأ اتساع كبير على دور المنظمة في الشؤون اﻷمنية.
    Estamos seguros de que su amplia experiencia en los asuntos internacionales y su competencia y experiencia fortalecerán el papel de la Organización en el logro de la paz y la seguridad internacionales. UN بأن خبرته الواسعة وكفاءته العملية والعلمية في الشؤون الدولية ستعزز من دور المنظمة في تحقيق السلم واﻷمن الدوليين.
    el papel de la Organización en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es ahora más pertinente que nunca. UN وأصبح دور المنظمة في صون السلم واﻷمن الدوليين أكثر أهمية من ذي قبل.
    Por ello, se debería promover el papel de la Organización en la transferencia de conocimientos y tecnología en todas las esferas a esos países. UN لذا سيكون من المناسب أن يُعزز دور المنظمة في نقل المعرفة والتكنولوجيا في جميع المجالات إلى تلك البلدان.
    Hemos participado en debates acalorados sobre el papel de la Organización en la actualidad. UN ولقد شاركنا في مناقشات ساخنة بشأن دور المنظمة في العالم اليوم.
    China siempre ha apoyado las reformas de las Naciones Unidas necesarias para fortalecer el papel de la Organización en esta nueva era. UN وتدعم الصين باستمرار الإصلاحات الضرورية في الأمم المتحدة بغية تعزيز دور المنظمة في العصر الجديد.
    Eso servirá para fortalecer el papel de la Organización en el fomento de la coherencia de las políticas y la convergencia de las normas y para crear efectos sinérgicos más intensos con otras iniciativas. UN وسيعزز ذلك دور المنظمة في النهوض باتساق السياسات وتقارب المعايير، فضلاً عن زيادة التآزر مع المبادرات الأخرى.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para reiterar nuestra confianza en los extenuantes esfuerzos que realiza el Secretario General, el Sr. Boutros Boutros-Ghali, para realzar el papel de la Organización en el mundo moderno. UN وأغتنــم هذه المناسبة ﻷجــدد الثقة بالجهود والمساعي الحثيثة التي يبذلها معالي الدكتور بطرس بطرس غالى، اﻷمين العام، لتعزيز دور المنظمة في عالمنا المعاصر.
    En principio, estamos dispuestos a apoyar la idea de que las Naciones Unidas preparen un estudio sobre el papel de la Organización en el fortalecimiento de la cooperación entre los Estados para combatir el tráfico ilícito de tales armas. UN ونحن مستعدون، مبدئيا، أن نساند فكرة إعداد دراسة تقوم بها اﻷمم المتحدة حول دور المنظمة في تعزيز التعاون بين الدول لمكافحة الاتجار غير المشروع بهذه اﻷسلحة.
    A este respecto, en principio estábamos dispuestos a apoyar la celebración de una conferencia de las Naciones Unidas sobre el papel de la Organización en el fortalecimiento de la cooperación de los Estados para poner fin al comercio ilícito de estos tipos de armas. UN وفي هذا الصدد، كنا مستعدين من حيث المبدأ لتأييد عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن دور المنظمة في تعزيز تعاون الدول ﻹنهاء الاتجار غير المشروع بهذه اﻷنواع من اﻷسلحة.
    Estamos especialmente agradecidos por sus esfuerzos incansables para fortalecer el papel de la Organización en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, así como en la promoción del desarrollo económico y la cooperación internacionales. UN ونحن ممتنون له بصفة خاصة على جهوده الدؤوبة لتعزيز دور المنظمة في صون السلم واﻷمن الدوليين وفي النهوض بالتنمية والتعاون الاقتصاديين الدوليين.
    Asamblea General 17ª sesión plenaria Quincuagésimo primer período de sesiones 1º de octubre de 1996 fortalecer el papel de la Organización en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وأعلن عن تأييد بلادي ﻹعادة انتخابه لولاية ثانية، تقديرا لجهوده ومساعيه الرامية الى تعزيز دور المنظمة في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Ya he hablado de la pertinencia constante del desarme y la diplomacia para la promoción de la paz, así como de la necesidad urgente de fortalecer el papel de la Organización en la promoción del desarrollo; ahora deseo concluir con unas pocas palabras acerca de la democracia. UN وبعد أن تكلمت عن اﻷهمية المتواصلة التي يكتسبها نزع السلاح والدبلوماسية بالنسبة لتعزيز السلام، وعن الحاجة الماسة إلى تعزيز دور المنظمة في النهوض بالتنمية، أود أن أختتم بياني بكلمة عن الديمقراطية.
    También es necesario fortalecer más el papel de la Organización en el campo económico y social. UN ومن الضروري زيادة تعزيز دور الأمم المتحدة في المجال الاجتماعي والاقتصادي.
    Además, es preciso fortalecer el papel de la Organización en lo que respecta a la alerta temprana y la diplomacia preventiva y, por último, es necesario examinar de manera exhaustiva las necesidades en materia de capacitación del personal. UN وعلاوة على ذلك، من المهم للغاية تعزيز دور الأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية. وأخيرا، فمما له أهميته الشديدة إجراء دراسة مستفيضة للاحتياجات من الموظفين.
    Apoyamos una reforma de las Naciones Unidas tendiente a fortalecer y ampliar el papel de la Organización en el mundo. UN إننا نؤيد إصلاح للأمم المتحدة يهدف إلى تعزيز وتعميق الدور الذي تضطلع به المنظمة على الساحة العالمية.
    Las esferas más importantes en ese sentido son la promoción de la paz y la seguridad, el papel de la Organización en las esferas económica y social, y la promoción de los derechos humanos. UN واﻷهم من بين كل هذه اﻷمور هو تعزيز السلم واﻷمن ودور المنظمة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وتعزيز حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more