"el papel de las naciones unidas como" - Translation from Spanish to Arabic

    • دور الأمم المتحدة بوصفها
        
    • دور الأمم المتحدة باعتبارها
        
    En este sentido, es importante fortalecer el papel de las Naciones Unidas como fuerza esencial para la movilización política en esas esferas. UN وفي هذا الصدد، من المهم تعزيز دور الأمم المتحدة بوصفها القوة الرئيسية للتعبئة السياسية في تلك المجالات.
    En ocasión de este sexagésimo aniversario, reafirmamos el papel de las Naciones Unidas como instrumento primordial de esa solidaridad. UN وفي مناسبة هذا اليوبيل الستيني، نؤكد من جديد على دور الأمم المتحدة بوصفها الأداة الأساسية لذلك التضامن.
    Granada sigue valorando el papel de las Naciones Unidas como institución eminente de la diplomacia multilateral. UN ما زالت غرينادا تقيّم دور الأمم المتحدة بوصفها المؤسسة الرئيسية لتنفيذ الدبلوماسية المتعددة الأطراف.
    Al mismo tiempo, es fundamental señalar que la ampliación de la interacción entre las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales debe organizarse de tal manera que no se ponga en duda el papel de las Naciones Unidas como foro eficaz de la comunicación intergubernamental. UN وفي الوقت نفسه، من الحيوي ملاحظة أن توسيع تفاعل الأمم المتحدة مع المنظمات غير الحكومية ينبغي أن ينظم بطريقة لا تعرض للريبة دور الأمم المتحدة بوصفها منتدى فعالا للاتصالات الحكومية الدولية.
    De hecho, la propuesta incluso contradice la letra y el espíritu de la hoja de ruta y el papel de las Naciones Unidas como uno de sus principales patrocinadores. UN بل، إنه يتناقض مع خارطة الطريق نصا وروحا، ومع دور الأمم المتحدة باعتبارها أحد الراعيين الرئيسيين لخارطة الطريق.
    En la Cumbre Mundial del año pasado se reafirmó el papel de las Naciones Unidas como foro indispensable y universal para la adopción de medidas importantes sobre las cuestiones candentes de hoy en día. UN القمة العالمية، المعقودة في العام الماضي، أكدت مجدداً على دور الأمم المتحدة بوصفها منتدى عالمياً لا غنى عنه لاتخاذ إجراءات هامة بشأن قضايا العصر المشتعلة.
    Dados los cambios radicales que ocurren en todos los niveles de la evolución mundial, el papel de las Naciones Unidas como foro internacional universal reviste fundamental importancia. UN نظرا للتغيرات الكاسحة التي تحدث على جميع صعد التنمية العالمية، فإن دور الأمم المتحدة بوصفها منتدى دوليا تصعب المغالاة بذكره.
    En este contexto, subscribimos la idea, articulada en el informe del Secretario General sobre la labor la Organización, según la cual es necesario fortalecer y ampliar el papel de las Naciones Unidas como instrumento indispensable para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y para movilizar al mundo contra amenazas nuevas y sin precedentes. UN ونؤيد في هذا السياق الفكرة التي يطرحها الأمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة بأن من الضروري تقوية تعزيز دور الأمم المتحدة بوصفها أداة لا غنى عنها لصون السلم والأمن الدوليين ولتعبئة شعوب العالم ضد التهديدات الجديدة غير المسبوقة.
    Fueron también escasos los progresos realizados en el desarrollo de la función de cámara de intercambio de datos, que se había recomendado para fortalecer el papel de las Naciones Unidas como centro de información sobre el problema de la droga. UN 25 - وكان التقدم ضئيلا أيضا في استحداث مهمة مركز تبادل المعلومات، الموصى بها لتعزيز دور الأمم المتحدة بوصفها مركزا للمعلومات المتعلقة بمشكلة المخدرات.
    Vemos así este debate como una continuación natural del debate general, como una ocasión para extraer conclusiones del análisis de la situación mundial que hicieron nuestros Jefes de Estado o de Gobierno y nuestros Cancilleres hace dos semanas y como el momento adecuado de prepararse a tomar decisiones que reafirmen el papel de las Naciones Unidas como repositorio de nuestras esperanzas en un mundo más seguro, más libre y más justo. UN وبالتالي فإننا نعتبر هذه المناقشة امتدادا طبيعيا للمناقشة العامة، ومناسبة لاستخلاص استنتاجات من تحليل الأوضاع العالمية الذي قام به رؤساء دولنا أو حكوماتنا ووزراؤنا قبل أسبوعين، ووقتا مناسبا نسخره لإعداد قرارات تؤكد من جديد دور الأمم المتحدة بوصفها مستودع آمالنا في عالم أكثر أمنا وحرية وعدالة.
    El examen del informe del Consejo de Seguridad se lleva a cabo en un momento de la historia en que, debido al problema del Iraq, la mirada de la comunidad internacional está puesta en el papel de las Naciones Unidas como órgano en el que recae la responsabilidad colectiva de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ويجري النظر في تقرير مجلس الأمن في وقت حاسم من التاريخ بسبب المشكلة العراقية، حيث ينصب نظر المجتمع الدولي على دور الأمم المتحدة بوصفها الهيئة التي تتحمل المسؤولية الجماعية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Hay una serie de tareas con las que se enfrenta la comunidad internacional en el ámbito social y económico que están definiendo el papel de las Naciones Unidas como un foro único para el diálogo entre los países desarrollados, los países con economías en transición y las naciones en desarrollo. UN وثمة عدد من المهام التي تواجه المجتمع الدولي في المجالين الاجتماعي والاقتصادي وهذه المهام تزيد من تحديد دور الأمم المتحدة بوصفها محفلا فريدا من نوعه للحوار فيما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والأمم النامية.
    49. Su delegación apoya firmemente el papel de las Naciones Unidas como foro internacional para debatir cuestiones relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y la promoción de los derechos humanos y el desarrollo sostenible. UN 49 - وأضاف قائلا إن وفده يؤيد بقوة دور الأمم المتحدة بوصفها المنتدى الدولي لمعالجة المسائل المتعلقة بصون السلم والأمن الدوليين وتعزيز حقوق الإنسان والتنمية المستدامة.
    g) Analizar formas de aumentar el papel de las Naciones Unidas como centro de coordinación para la divulgación de las experiencias, la comprensión y la adquisición de conocimientos de los países en desarrollo; UN (ز) استطلاع سُبل تعزيز دور الأمم المتحدة بوصفها مركزا لتبادل المعلومات لنشر خبرات البلدان النامية وتفاهماتها والدروس التي تعلمتها؛
    En verdad, dado el papel de las Naciones Unidas como garante de la paz y el bienestar de los pueblos, es urgente que comencemos la aplicación de las acciones encaminadas a adaptar su estructura interna a la nueva realidad mundial. UN والواقع، أنه بالنظر إلى دور الأمم المتحدة باعتبارها ضامنا للسلام والرفاهية لكل الشعوب، فإن هناك حاجة ماسة إلى أن نشرع في تنفيذ الإجراءات الرامية إلى تكييف هيكلها مع حقائق العالم الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more