Trata sólo la asistencia, como si el papel del Consejo de Seguridad estuviera limitado a hacer frente a accidentes nucleares. | UN | إذ لم يتناول سوى مسألة المساعدة، كما لو أن دور مجلس الأمن مقتصر على مواجهة الحوادث النووية. |
el papel del Consejo de Seguridad en ese sentido es sumamente importante. | UN | وإن دور مجلس الأمن في ذلك الصدد يتسم بأهمية شديدة. |
Para ello, el papel del Consejo de Seguridad es indispensable y mientras más legítimas sean sus decisiones, tanto más apropiado será ese papel. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، فإن دور مجلس الأمن حاسم الأهمية، وكلما زادت مشروعية قراراته، كلما كان ذلك الدور مناسبا بدرجة أكبر. |
En este sentido se destacó el papel del Consejo de Seguridad. | UN | ووُجِّه الانتباه إلى دور مجلس الأمن في هذا الشأن. |
:: el papel del Consejo de Seguridad en la lucha contra este problema. | UN | :: دور مجلس الأمن في معالجة هذه المشكلة. |
Rendimos homenaje a los esfuerzos que se han realizado a fin de preparar este informe, y queremos reafirmar la importancia que reviste el papel del Consejo de Seguridad en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وإننا إذ نشيد بالجهود المبذولة في إعداد ذلك التقرير لنؤكد أهمية دور مجلس الأمن في الحفاظ على الأمن والسلم الدوليين. |
No tenía la intención de menoscabar el papel del Consejo de Seguridad. | UN | ولم يكن الوفد يقصد تقليص دور مجلس الأمن. |
el papel del Consejo de Seguridad en la prevención de los conflictos armados | UN | الفصل 3 - دور مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات المسلحة |
el papel del Consejo de Seguridad en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es una función fundamental de las Naciones Unidas. | UN | إن دور مجلس الأمن في صون السلم والأمن الدوليين عمل أساسي للأمم المتحدة. |
el papel del Consejo de Seguridad en el establecimiento y la prestación de apoyo a operaciones de paz de las Naciones Unidas | UN | دور مجلس الأمن في إنشاء عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ودعمها |
En este contexto, es fundamental fortalecer el papel del Consejo de Seguridad en el arreglo de las situaciones de crisis y otorgarle mandatos y medios adecuados para la prevención de los conflictos. | UN | وفي هذا الصدد، من الضروري تعزيز دور مجلس الأمن في تسوية حالات الأزمات وإعطاؤه الولايات والوسائل المناسبة لمنع الصراعات. |
La realidad indica que la eliminación del unilateralismo y la arbitrariedad es un requisito previo para fortalecer el papel del Consejo de Seguridad. | UN | ويبرهن الواقع على أن القضاء على التدابير الانفرادية والغطرسة شرط أساسي لتعزيز دور مجلس الأمن. |
En cuarto lugar, deberíamos examinar el papel del Consejo de Seguridad. | UN | رابعاً، ينبغي أن نُعيد النظر في دور مجلس الأمن. |
Habida cuenta de las numerosas crisis del mundo, el papel del Consejo de Seguridad con respecto al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales no ha dejado de aumentar. | UN | وبالنظر إلى تعدد حالات الأزمة في شتى أنحاء العالم، فإن دور مجلس الأمن في صون السلم والأمن الدوليين ما فتئ يتزايد. |
el papel del Consejo de Seguridad no debe infravalorarse. | UN | ولا يمكن التهوين من دور مجلس الأمن في هذا الصدد. |
el papel del Consejo de Seguridad en las crisis humanitarias: desafíos; experiencia adquirida; perspectivas de futuro | UN | دور مجلس الأمن في الأزمات الإنسانية: التحديات؛ الدروس المستفادة؛ والطريق في المستقبل |
Desde los primeros días del conflicto, Kazajstán ha pedido que se fortalezca el papel del Consejo de Seguridad en la solución de esa crisis. | UN | ومنذ أيام الصراع الأولى، دعت كازاخستان إلى تقوية دور مجلس الأمن في تسوية تلك الأزمة. |
La necesidad de preservar y fortalecer el papel del Consejo de Seguridad como el elemento fundamental en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es incuestionable. | UN | ولا شك في ضرورة الحفاظ على دور مجلس الأمن وتقويته كعنصر أساسي في صون السلام والأمن الدوليين. |
el papel del Consejo de Seguridad en la prevención y resolución de conflictos, particularmente en África | UN | دور مجلس الأمن في منع الصراعات وتسويتها، ولا سيما في أفريقيا |
Pese a su carácter voluminoso, el informe no es un documento cuya sustancia se compadezca con el papel del Consejo de Seguridad, que se ha ampliado mucho. | UN | وعلى الرغم من ضخامة حجم التقرير فإنه ليس بوثيقة مضمونية تتسق ودور مجلس اﻷمن الذي اتسع نطاقه بدرجة كبيرة. |
el papel del Consejo de Seguridad se ha ampliado en los últimos años al recurrir de forma más frecuente a la adopción de medidas en virtud del Capítulo VII de la Carta. | UN | وإن دور مجلس اﻷمن وسع في اﻷعوام اﻷخيرة بالالتجاء على نحو متكرر متزايد الى العمل بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
17. Los Ministros y Jefes de Delegación recalcaron la importancia de conseguir que haya transparencia y mayor credibilidad en el Consejo de Seguridad y de conseguir también que el papel del Consejo de Seguridad corresponda al mandato que le asigna la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ١٧ - وأكد الوزراء ورؤساء الوفود على أهمية ضمان الشفافية وتعزيز مصداقية مجلس اﻷمن وأيضا على ضمان أن يكون دور مجلس اﻷمن مطابقا لولايته كما هي محددة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
La mayoría de las reformas propuestas mantiene el papel del Consejo de Seguridad como garante de la paz, reconociendo al mismo tiempo la necesidad de una evolución en su composición y en su relación con la Asamblea General. | UN | إن معظم اﻹصلاحات المقترحة تحتفظ بدور مجلس اﻷمن بوصفه الضامن للسلام مع الاعتراف في الوقت نفسه بضرورة زيادة عضويته وزيادة علاقته بالجمعية العامة. |
En cuanto a cuáles serían los criterios objetivos, sólo tenemos que examinar el papel del Consejo de Seguridad tal como se define en la Carta de las Naciones Unidas, para contestar a esa pregunta. | UN | وبالنسبة لما ينبغي أن تشكله المعايير الموضوعية، يكفينا النظر إلى دور مجلس اﻷمن كما حدد في ميثاق اﻷمم المتحدة لﻹجابة على هذا السؤال. |
Sin duda Kosovo ha supuesto un desafío para el papel del Consejo de Seguridad en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. Ha subrayado la verdad incontestable de que las Naciones Unidas sólo pueden ser tan fuertes y comprometidas como lo sean sus Estados Miembros, o como sus Estados Miembros permitan que sea la Organización. | UN | وما من شك في أن كوسوفــو مثلــت تحديا لدور مجلس اﻷمن في صون السلم واﻷمن الدولييــن وأثبتت حقيقة أن اﻷمــم المتحدة لا يمكن أن تكون قوية وملتزمة إلا بقدر قوة والتزام دولها اﻷعضاء أو بالقدر الذي تسمح به الدول اﻷعضاء للمنظمة. |