"el papel del programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • دور برنامج
        
    • دور البرنامج
        
    • الدور الذي يضطلع به برنامج
        
    También analizó el papel del Programa en materia de prevención del delito y justicia penal, sus posibilidades y sus ventajas comparativas. UN وحللت دور برنامج منع الجريمة والعدالة الاجتماعية وإمكاناته ومزاياه المقارنة.
    7. Destaca el papel del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en los aspectos ambientales del desarrollo sostenible y la ordenación integrada de los recursos hídricos; UN يؤكد دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الجوانب البيئية للتنمية المستدامة والإدارة المتكاملة للمياه؛
    A este respecto, varios oradores elogiaron el papel del Programa de reasentamiento en el marco del Plan de Acción de México. UN وفي هذا الصدد، أثنى العديد من المتحدثين على دور برنامج إعادة التوطين في إطار خطة عمل المكسيك.
    Por otra parte, esa delegación esperaba que en la próxima recomendación sobre el programa del país se indicara claramente el papel del Programa dentro del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la India, que se estaba preparando. UN غير أن الوفد أعرب عن أمله في أن تتضمن توصيات البرنامج القطري المقبلة إشارة واضحة الى دور البرنامج في إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، الذي هو قيد اﻹعداد في الهند.
    Se recordó el papel del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN واستذكر الدور الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    A este respecto, varios oradores elogiaron el papel del Programa de reasentamiento en el marco del Plan de Acción de México. UN وفي هذا الصدد، أثنى العديد من المتحدثين على دور برنامج إعادة التوطين في إطار خطة عمل المكسيك.
    A ese respecto, quisiera subrayar especialmente el papel del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en el fortalecimiento de la cooperación internacional para mitigar y minimizar las consecuencias del desastre de Chernobyl. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد بشكل خاص على دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تعزيز التعاون الدولي في تخفيف الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتقليلها إلى أدنى حد.
    A este respecto, el papel del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) como órgano central de financiación y coordinación en el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo reviste importancia capital. UN وفي هذا السياق، فإن دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كهيئة رئيسية للتمويل والتنسيق داخل النظام اﻹنمائي لﻷمم المتحدة يعد حاسما.
    4. Destaca el papel del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en los aspectos ambientales del desarrollo sostenible y la ordenación integrada de los recursos de agua dulce; UN ٤ - يشدد على دور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في الجانب البيئي للتنمية المستدامة واﻹدارة المتكاملة للمياه العذبة؛
    En este sentido, sobresalen el papel del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la relación que mantiene éste desde hace tiempo con la ASEAN, sobre lo cual no hay necesidad de extenderse. UN وفي هذا الصدد، يبرز دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وعلاقته العريقة برابطة أمم جنـــوب شــــرق آسيا، ولا يحتاجان إلى التعرض لهما بالتفصيل.
    3. el papel del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas UN 3- دور برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    El proyecto se ha actualizado para reflejar el papel del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en cuestiones tales como el desarrollo de sistemas de alerta temprana en respuesta a los desastres y el apoyo a la aplicación de la Estrategia de Mauricio para los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وجرى تحديث مشروع القرار بحيث يبين دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في معالجة قضايا مثل إنشاء نظم للإنذار المبكر للاستجابة للكوارث ودعم تنفيذ استراتيجية موريشيوس من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    el papel del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) como administrador del sistema de coordinadores residentes también debería evolucionar considerablemente para fomentar el sentido de identificación de los demás organismos de las Naciones Unidas con ese sistema y eliminar la duplicación de actividades programáticas. UN كما سيكون على دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إدارة نظام المنسقين المقيمين أن يتطور بشكل هام لكي يؤدي إلى تملكه فيما بين وكالات الأمم المتحدة الأخرى، والقضاء على تكرار الأنشطة البرنامجية.
    Tradicionalmente, reconocemos el papel catalizador y coordinador que cumplen las Naciones Unidas respecto de esta cuestión, en particular el papel del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وكما فعلنا دائما، فإننا نقر بدور الحفز والتنسيق الخاص الذي تؤديه الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة، ولا سيما دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En este contexto, el papel del Programa Mundial de Alimentos también ha adquirido mayor importancia como el principal instrumento de las Naciones Unidas para la provisión de alimentos a los hambrientos del mundo, cuyo número ha superado los 900 millones de personas. UN ولقد تنامى أيضا دور برنامج الأغذية العالمي في هذا السياق بوصفه الأداة الرئيسية في الأمم المتحدة لتوفير الغذاء للجياع في العالم الذين تجاوز عددهم 900 مليون شخص.
    El orador reitera el papel del Programa de Acción como marco mundial sólido para reforzar las alianzas que tienen por objeto responder a las necesidades de los países en desarrollo sin litoral y acoge con beneplácito la aprobación de la declaración sobre el examen de mitad de período del Programa de Acción de Almaty. UN وأعاد تأكيد دور برنامج العمل كإطار عالمي سليم لتعزيز الشراكات القوية التي تهدف إلى معالجة احتياجات البلدان النامية غير الساحلية ورحب باعتماد الإعلان المتعلق باستعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي.
    Los países Partes determinan el papel del Programa de acción nacional en función de su nivel de integración en los demás programas nacionales, tal y como se pide en la Estrategia. UN وتحدد البلدان الأطراف دور برنامج العمل الوطني استناداً إلى مستوى اندماج هذا البرنامج في البرامج الوطنية، وفق ما تنادي به الاستراتيجية.
    En el programa 13, " Fiscalización internacional de drogas " , debería mencionarse el papel del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) y las reuniones de los Jefes de los organismos nacionales de represión del uso indebido de estupefacientes. UN ٤ - وتابعت قائلة إنه ينبغي اﻹشارة في البرنامج ١٣، المراقبة الدولية للمخدرات، إلى دور برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات واجتماعات رؤساء الدوائر الوطنية المعنية بمكافحة المخدرات.
    Representantes de 18 países, en nombre de 24, encomiaron los esfuerzos de los Voluntarios de las Naciones Unidas para promover el voluntariado en pro del desarrollo y relataron sus experiencias subrayando el papel del Programa. UN 81 - وأشاد ممثلو 18 بلدا، بالنيابة عن 24 بلدا، بالجهود التي يبذلها البرنامج من أجل الترويج لمفهوم التطوع من أجل التنمية، وتبادلوا ما خبروه من تجارب يبرز فيها دور البرنامج.
    Papel del programa mundial. el papel del Programa mundial se ha definido teniendo en cuenta la situación mundial, las experiencias obtenidas con anteriores programas multinacionales, los criterios de los asociados del PNUD, las organizaciones participantes y sus respectivos funcionarios y la orientación proporcionada por los miembros de la Junta Ejecutiva. UN ١٣ - دور البرنامج العالمي - تم تحديد دور البرنامج العالمي استجابة للحالة العالمية، والتجارب التي مرت بها البرامج السابقة المشتركة بين اﻷقطار، وآراء شركاء برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وأصحاب المصالح وموظفي البرنامج اﻹنمائي أنفسهم، والتوجيه الصادر عن أعضاء المجلس التنفيذي.
    En su calidad de director del sistema de coordinadores residentes, el PNUD velará por que existan arreglos internos particulares que diferencien de forma clara el papel del Programa en relación con sus funciones concretas y las funciones que el PNUD realiza en nombre y en apoyo del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN 39 - سيكفل البرنامج الإنمائي، بوصفه قيّما على إدارة نظام المنسقين المقيمين، وضع ترتيبات داخلية مميّزة تكفل توضيح الفرق بين دور البرنامج فيما يتصل بوظائفه المحددة ودوره فيما يتصل بالمهام التي ينفذها نيابة عن جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أو دعما له.
    Se recordó el papel del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN واستذكر الدور الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more