"el papel importante que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدور الهام الذي
        
    • بالدور الهام الذي
        
    • الدور المهم الذي
        
    • أهمية الدور الذي
        
    Estas publicaciones están orientadas a poner de manifiesto el papel importante que desempeña actualmente la Organización en las trascendentes tareas que tiene ahora ante sí la comunidad internacional. UN فالغاية من هذه المنشورات إبراز الدور الهام الذي تضطلع به المنظمة حاليا في ما يبذل في عهدنا من جهود دولية بالغة اﻷهمية.
    Merece nuestra admiración y gratitud por el papel importante que desempeña al guiar a esta Organización mundial única. UN إنه يستحـوذ علـى اعجابنا ويستحق امتناننا على الدور الهام الذي يقـوم به في إدارة هذه المنظمة العالمية الفريدة.
    Estas reuniones enfatizan el papel importante que tiene la administración pública en la promoción del crecimiento económico y el desarrollo sostenible. UN ويبرز هذا الاجتماع الدور الهام الذي تلعبه اﻹدارة العامة في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامــــة.
    Debemos reconocer el papel importante que desempeña la Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) en este proceso. UN ولا بد أن نسلِّم بالدور الهام الذي يضطلع به صندوق الأمم المتحدة للسكان في هذه العملية.
    A ese respecto, no podemos dejar de reconocer el papel importante que desempeñan unos medios de comunicación pluralistas en el fortalecimiento de la democracia. UN وفي هذا الصدد، لا يسعنا إلا الاعتراف بالدور الهام الذي تؤديه وسائط اﻹعلام المتعددة في بناء الديمقراطية.
    El Equipo puso de relieve el papel importante que los partidos políticos tenían para asegurar que el proceso electoral, en todas sus etapas, se desarrollara en un ambiente pacífico. UN وأكد الفريق على الدور المهم الذي تضطلع به الأحزاب السياسية في ضمان سير العملية الانتخابية، في مراحلها كافة، في جو سلمي.
    En primer lugar, no se puede subestimar el papel importante que juega la asistencia humanitaria y de socorro. UN أولا، لا يمكن اﻹقلال من أهمية الدور الذي تلعبه المساعدة اﻹنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث.
    La oradora insta a todos los Estados partes a que garanticen la aplicación efectiva de la Convención y destaca el papel importante que desempeña el Comité sobre los Derechos del Niño al respecto. UN وحثت جميع الدول اﻷعضاء على كفالة التنفيذ الفعال للاتفاقية وأبرزت الدور الهام الذي تقوم به لجنة حقوق الطفل في هذا الصدد.
    También reconocemos el papel importante que desempeña el Grupo de los 20 para estabilizar la economía mundial. UN وإننا ندرك أيضاً الدور الهام الذي تؤديه مجموعة الـ 20 في إرساء استقرار الاقتصاد العالمي.
    Los últimos acontecimientos en las relaciones internacionales demuestran una vez más el papel importante que desempeña el OIEA en la esfera de la seguridad internacional, el desarrollo económico, la seguridad desde el punto de vista nuclear y el medio ambiente humano. UN لقد بينت التطــورات اﻷخيــرة فـي العلاقات الدولية مرة أخرى الدور الهام الذي تضطلع به الوكالة في مجالات اﻷمن الدولي، والتنمية الاقتصاديـة، والسلامة النووية والبيئة الانسانية.
    Aprovecho esta oportunidad para rendir homenaje al valor y a la visión de los dirigentes de Israel y de la OLP, y también dejo constancia de nuestro agradecimiento al Gobierno de Noruega por el papel importante que desempeñó al dar origen a este adelanto. UN وأنا اغتنم هذه الفرصة لكي أشيد بشجاعة وبصيرة زعماء اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، كما انني أود أن أسجل رسميا تقديرنا لحكومة النرويج على الدور الهام الذي قامت به من أجل تحقيق هذا التحول.
    Deseo llamar especialmente la atención sobre el papel importante que los representantes regionales involucrados en este Programa de las Naciones Unidas desempeñan en la coordinación de los esfuerzos internacionales para resolver este problema mundial. UN وأود أن استرعي الانتباه بشكل خاص إلى الدور الهام الذي يضطلع به الممثلون الاقليميون المشتركون في برنامج اﻷمم المتحدة هذا في تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى حل هذه المشكلة العالمية.
    Al mismo tiempo quiere subrayar el papel importante que otros organismos de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), pueden desempeñar en Sudáfrica. UN وفي الوقت ذاته، يود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد على الدور الهام الذي يمكن لوكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الاضطلاع به في الجنوب الافريقي.
    A ese respecto, subraya el papel importante que deben desempeñar las organizaciones y los mecanismos regionales en la solución de controversias, y apoya el compromiso de los Estados Miembros a través de esas organizaciones regionales, sobre la base de las disposiciones de la Carta. UN وفي هذا الصدد، أكد ممثل أوكرانيا على الدور الهام الذي يتعين أن تضطلع به المنظمات واﻷجهزة اﻹقليمية في تسوية النزاعات، ودعم مشاركة الدول اﻷعضاء، عن طريق المنظمات اﻹقليمية، وبالاستناد إلى أحكام الميثاق.
    No obstante, la atención que recibe la eficiencia energética no guarda relación con el papel importante que debe cumplir en el desarrollo de una sociedad ecológicamente sostenible. UN إلا أن كفاءة استخدام الطاقة لا تحظى بالاهتمام اللائق بالدور الهام الذي يجب أن تؤديه في إقامة مجتمع مستدام بيئيا.
    Mi Gobierno reconoce el papel importante que desempeñan las Naciones Unidas en la movilización de apoyo y recursos para el proceso de desarrollo de los países pobres. UN وتسلم حكومتي بالدور الهام الذي تؤديه الأمم المتحدة في تعبئة الدعم والموارد لعملية التنمية في البلدان الفقيرة.
    Es justo, especialmente en este Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, que se reconozca plenamente el papel importante que ellas desempeñan para armonizar la relación del hombre con la Tierra en que vive. UN ومن المناسب، بصفة خاصة في هذه السنة الدولية لشعوب العالم اﻷصلية، أن يجري التسليم بالكامل بالدور الهام الذي تلعبه في جعل علاقة اﻹنسان منسجمة مع اﻷرض التي يعيش عليها.
    Asimismo, el Sudán se felicita por el papel importante que han desempeñado esos dos organismos, y apoya plenamente su fortalecimiento, que les permitirá desempeñar eficazmente su mandato. UN وقالت إن السودان يشيد بالدور الهام الذي تضطلع به هاتان المنظمات كما يؤيد تماما تعزيزهما الذي من شأنه أن يسمح لكل منهما بالاضطلاع بولايتها بفاعلية.
    2. Reconoce el papel importante que desempeña el Gobierno de los Países Bajos como depositario de las convenciones; UN ٢ - تعترف بالدور الهام الذي تضطلع به حكومة هولندا كوديع للاتفاقيات؛
    346. El Comité destaca el papel importante que desempeña la sociedad civil como asociada en la aplicación de las disposiciones de la Convención, incluso en lo que atañe a los derechos civiles y libertades y acoge complacido una cooperación más estrecha con las ONG. UN 346- تشدد اللجنة على الدور المهم الذي يؤديه المجتمع المدني باعتباره شريكاً في تنفيذ أحكام الاتفاقية، بما في ذلك فيما يتعلق بالحقوق والحريات المدنية، وترحب بالتعاون الأوثق مع المنظمات غير الحكومية.
    La oradora destaca el papel importante que desempeña la mujer en la prevención y solución de conflictos, así como la participación de las mujeres refugiadas o desplazadas en el proceso de construcción de la paz. UN وشددت على أهمية الدور الذي تضطلع به المرأة في منع الصراعات وحلها وعلى دور اللاجئات والمشردات في بناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more