| Reconocemos el papel vital que tienen de garantizar que todos los Miembros respeten los principios internacionales. | UN | ونقر بالدور الحيوي الذي يؤدونه في ضمان تمسك كل عضو من الأعضاء بالمبادئ الدولية. |
| Reconociendo el papel vital que la educación desempeña en la configuración de la mente infantil, la Relatora Especial considera que constituye una fuente de colaboración indispensable para luchar contra el abuso de niños. | UN | وتسليما بالدور الحيوي الذي يؤديه التعليم في تشكيل عقول الصغار تعتبر المقررة الخاصة أن التعليم شريك لا غنى عنه في التصدي لموضوع اساءة معاملة اﻷطفال. |
| 23. Reconoce además el papel vital que puede desempeñar el sector privado a la hora de generar nuevas inversiones, empleo y financiación para el desarrollo, y de promover los esfuerzos en pro del pleno empleo y el trabajo decente; | UN | 23 - تقر أيضا بالدور الحيوي الذي يمكن للقطاع الخاص أن يضطلع به في توليد الاستثمارات الجديدة وتوفير العمالة والتمويل لتحقيق التنمية وفي دفع الجهود نحو تحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل الكريم؛ |
| En este sentido, cabe reconocer el papel vital que desempeña la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), especialmente en África. | UN | وفي ذلك الصدد، ينبغي أن نشير إلى الدور الحيوي الذي يضطلع به مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، وخصوصا في أفريقيا. |
| Desearía empezar reafirmando el firme apoyo del Reino Unido a la Corte Internacional de Justicia en el papel vital que desempeña como principal órgano judicial de las Naciones Unidas. | UN | أود أن أبدأ بإعادة التأكيد على دعم المملكة المتحدة القوي لمحكمة العدل الدولية في الدور الحيوي الذي تضطلع به باعتبارها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة. |
| 34. Reconoce además el papel vital que puede desempeñar el sector privado a la hora de generar nuevas inversiones, empleo y financiación para el desarrollo, y de promover los esfuerzos en pro del pleno empleo y el trabajo decente; | UN | 34 - تقر أيضا بالدور الحيوي الذي يمكن للقطاع الخاص أن يضطلع به في توفير الاستثمارات الجديدة وتوفير العمالة والتمويل لتحقيق التنمية وفي دفع الجهود نحو تحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل الكريم؛ |
| 34. Reconoce además el papel vital que puede desempeñar el sector privado a la hora de generar nuevas inversiones, empleo y financiación para el desarrollo, y de promover los esfuerzos en pro del pleno empleo y el trabajo decente; | UN | 34 - تقر أيضا بالدور الحيوي الذي يمكن للقطاع الخاص أن يضطلع به في توفير الاستثمارات الجديدة وتوفير العمالة والتمويل لتحقيق التنمية وفي دفع الجهود نحو تحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل الكريم؛ |
| Reconocemos el papel vital que ha venido desempeñando el Cuarteto en la promoción de soluciones que sean aceptables para todas las partes en el conflicto del Oriente Medio. | UN | إننا نعترف بالدور الحيوي الذي تقوم به المجموعة الرباعية في التشجيع على التوصل إلى حلول للصراع في الشرق الأوسط تكون مقبولة لجميع الأطراف. |
| Reconociendo el papel vital que sigue desempeñando la Oficina del Pacto Mundial en el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para asociarse estratégicamente con el sector privado, de conformidad con el mandato otorgado por la Asamblea General, | UN | وإذ تسلم بالدور الحيوي الذي لا يزال يؤديه مكتب الاتفاق العالمي في تعزيز قدرة الأمم المتحدة كشريك استراتيجي للقطاع الخاص وفقا للولاية المسندة إليه من الجمعية العامة، |
| 40. Reconoce además el papel vital que puede desempeñar el sector privado a la hora de generar nuevas inversiones, empleo y financiación para el desarrollo, y de promover los esfuerzos en pro del pleno empleo y el trabajo decente; | UN | 40 - تقر أيضا بالدور الحيوي الذي يمكن للقطاع الخاص أن يضطلع به في توفير الاستثمارات الجديدة وتوفير العمالة والتمويل لتحقيق التنمية وفي دفع الجهود نحو تحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل الكريم؛ |
| 16. Reconoce el papel vital que puede desempeñar el sector privado a la hora de generar empleo pleno y productivo y trabajo decente para la mujer; | UN | 16 - تعترف بالدور الحيوي الذي يمكن أن يقوم به القطاع الخاص في توليد عمالة كاملة ومنتجة وتوفير العمل اللائق للمرأة؛ |
| 39. Reconoce además el papel vital que puede desempeñar el sector privado a la hora de generar nuevas inversiones, empleo y financiación para el desarrollo y apoyar los esfuerzos para lograr el pleno empleo y el trabajo decente; | UN | 39 - تقر أيضا بالدور الحيوي الذي يمكن للقطاع الخاص أن يضطلع به في توفير الاستثمارات الجديدة وتوفير العمالة والتمويل لتحقيق التنمية وفي دفع الجهود نحو تحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل اللائق؛ |
| 40. Reconoce además el papel vital que puede desempeñar el sector privado a la hora de generar nuevas inversiones, empleo y financiación para el desarrollo, y de promover los esfuerzos en pro del pleno empleo y el trabajo decente; | UN | 40 - تقر أيضا بالدور الحيوي الذي يمكن للقطاع الخاص أن يضطلع به في توفير الاستثمارات الجديدة وتوفير العمالة والتمويل لتحقيق التنمية وفي دفع الجهود نحو تحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل الكريم؛ |
| Reconociendo el papel vital que sigue desempeñando la Oficina del Pacto Mundial en el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para asociarse estratégicamente con el sector privado, de conformidad con el mandato otorgado por la Asamblea General, | UN | وإذ تسلم بالدور الحيوي الذي لا يزال يؤديه مكتب الاتفاق العالمي في تعزيز قدرة الأمم المتحدة كشريك استراتيجي للقطاع الخاص، وفقا للولاية المسندة إليه من الجمعية العامة، |
| 45. Reconoce además el papel vital que puede desempeñar el sector privado a la hora de generar nuevas inversiones, empleo y financiación para el desarrollo y de promover los esfuerzos en pro del pleno empleo y el trabajo decente; | UN | 45 - تقر أيضا بالدور الحيوي الذي يمكن للقطاع الخاص أن يضطلع به في توفير الاستثمارات الجديدة وتوفير العمالة والتمويل لتحقيق التنمية وفي دفع الجهود نحو تحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل الكريم؛ |
| Swazilandia reconoce el papel vital que ha desempeñado la Organización a lo largo de su historia, y seguimos estando convencidos de que las Naciones Unidas representan la mayor esperanza de la humanidad por su provisión de un liderazgo y una orientación mundiales para el logro de las condiciones de paz y seguridad universales que permitan el desarrollo equitativo y sostenible de todos nuestros pueblos. | UN | إن سوازيلند تعترف بالدور الحيوي الذي لعبته المنظمة عبر تاريخها، ولا نزال مقتنعين أن اﻷمم المتحدة تمثل خير أمل للبشرية في توفير القيادة واﻹرشاد العالميين نحو تحقيق ظروف السلم واﻷمن الدوليين التي تسمح بتنمية عادلة ومستدامة لجميع شعوبنا. |
| " El Consejo de Seguridad reconoce el papel vital que las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz han desempeñado durante decenios para llevar la paz y la estabilidad a países que salían de la guerra. | UN | " يسلم مجلس الأمن بالدور الحيوي الذي ما فتئت عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تضطلع به منذ عقود من أجل إحلال السلام والاستقرار في البلدان الخارجة من الحرب. |
| Apoyan totalmente el papel vital que han de desempeñar el Príncipe Norodom Sihanouk y el pueblo de Camboya para procurar la asistencia y la activa participación de la comunidad internacional en la reconstrucción posterior a las elecciones y el establecimiento de la paz en Camboya. | UN | وهم يؤيدون كذلك، بالكامل، الدور الحيوي الذي يقوم به اﻷمير نوردوم سيهانوك وشعب كمبوديا في مجال تأمين مساعدة المجتمع الدولي وانشغاله النشيط في تعمير كمبوديا وبناء السلم فيها بعد الانتخابات. |
| Debo señalar el papel vital que las organizaciones y los acuerdos regionales pueden desempeñar, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta, en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales en general, y en la diplomacia preventiva en particular. | UN | ولا يفوتني اﻹشارة هنا الى الدور الحيوي الذي يمكن أن تقوم به المنظمات والترتيبات اﻹقليمية وفقا للفصل الثامن من الميثاق في مجال حفظ اﻷمن والسلم الدوليين والدبلوماسية الوقائية على وجه الخصوص. |
| La delegación de Qatar reafirma el papel vital que desempeñan las mujeres, y seguirá trabajando en pro de su adelanto y de la eliminación de la discriminación contra ellas y para protegerlas de la violencia. | UN | وقال إن وفده يؤكد مجددا الدور الحيوي الذي تضطلع به المرأة، وسيواصل العمل من أجل النهوض بالمرأة، والقضاء على التمييز ضدها وحمايتها من العنف. |
| Reconocemos el papel vital que el diálogo y la colaboración interinstitucional desempeñan en la aplicación efectiva y oportuna del programa de desarrollo de la OCEMN. | UN | وندرك الدور الحيوي الذي يؤديه الحوار والتعاون بين الوكالات في فعالية تنفيذ البرنامج الإنمائي لمنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود وجودة توقيته. |
| Al hacer estas recomendaciones, quisiera reiterar mi profundo agradecimiento por el papel vital que ha desempeñado el ECOMOG en el establecimiento de la paz en Sierra Leona. | UN | وأود أن أكرر، في سياق تقديم هذه التوصيات، عميق تقديري لفريق المراقبين العسكريين للدور الحيوي الذي اضطلع به في إحلال السلام في سيراليون. |