En dos casos más, las autoridades no habían encontrado mayores pruebas sobre el paradero de las personas desaparecidas. | UN | وفي حالتين أخريين، لم تعثر السلطات على مزيد من الأدلة بشأن أماكن وجود الأشخاص المختفين. |
En los otros dos casos seguía sin conocerse el paradero de las personas y la investigación continuaba. | UN | وفي الحالتين الأخريين ظلت أماكن وجود الأشخاص المعنيين غير معروفة وتفيد التقارير بأن البحث عنها مستمر. |
En 8 casos, las investigaciones no permitieron localizar el paradero de las personas. | UN | وفي 8 حالات، لم تسفر إجراءات التحقيق عن تحديد أماكن وجود الأشخاص المختفين. |
No se ha suministrado reparación alguna a las víctimas y sus familias, que en algunos casos incluye la determinación de la suerte y el paradero de las personas desaparecidas. | UN | ولم تقدم للضحايا ولا لأسرهم أي سبل انتصاف وهي تشمل في بعض الحالات، معرفة مصير الأشخاص الذين اختفوا ومكانهم. |
En sus conversaciones con las partes, mi Representante Especial ha seguido destacando la necesidad de poner en libertad de inmediato todos los prisioneros de guerra u otros detenidos y determinar el paradero de las personas cuyo destino se desconoce desde el comienzo del conflicto. | UN | وواصل ممثلي الخاص، في محادثاته مع الطرفين، تأكيد الحاجة إلى الإفراج الفوري عن جميع ما تبقى من أسرى الحرب والمعتقلين الآخرين وكذلك تحديد مصير الأشخاص الذين لم يعرف مصيرهم منذ بداية الصراع. |
23.96 El objetivo general del Comité es determinar el paradero de las personas notificadas como desaparecidas después de los enfrentamientos entre las dos comunidades (1963-1964) y los acontecimientos de julio de 1974. | UN | 23-96 والهدف العام للجنة هو التحقق من مصير الأشخاص المفاد أنهم مفقودون في أحداث القتال فيما بين الطائفتين (في عامي 1963-1964) والأحداث التي وقعت في تموز/يوليه 1974. |
La cooperación de los gobiernos es imprescindible para determinar la suerte o el paradero de las personas desaparecidas en todo el mundo. | UN | ولا غنى عن تعاون الحكومات لاكتشاف مصير أو أماكن وجود الأشخاص المختفين حول العالم. |
La cooperación de los gobiernos es imprescindible para determinar la suerte o el paradero de las personas desaparecidas en todo el mundo. | UN | ولا غنى عن تعاون الحكومات لاكتشاف مصير أو أماكن وجود الأشخاص المختفين حول العالم. |
El Grupo de Trabajo considera que ya no puede hacer nada para tratar de determinar el paradero de las personas desaparecidas puesto que no se puede dar curso al asunto. | UN | ويعتقد الفريق العامل أنه لم يعد لديه دور مجد في السعي لكشف أماكن وجود الأشخاص المعنيين، لعدم تمكنه من متابعة الحالتين. |
El Grupo de Trabajo consideró que en seis de esos casos las respuestas no contenían suficiente información para esclarecer la suerte o el paradero de las personas desaparecidas. | UN | وبالنسبة لست حالات، رأى الفريق العامل أن الردود لم تشتمل على معلومات كافية لتوضيح مصير أو أماكن وجود الأشخاص المختفين. |
El Grupo de Trabajo consideró que las respuestas no contenían información suficiente para esclarecer la suerte o el paradero de las personas desaparecidas. | UN | ورأى الفريق العامل أن الردود لم تشتمل على معلومات كافية لتوضيح مصير أو أماكن وجود الأشخاص المختفين. |
La cooperación de los gobiernos es indispensable para descubrir la suerte o el paradero de las personas desaparecidas en todo el mundo. | UN | ولا غنى عن تعاون الحكومات لاكتشاف مصير أو أماكن وجود الأشخاص المختفين حول العالم. |
La cooperación de los gobiernos es indispensable para descubrir la suerte o el paradero de las personas desaparecidas en todo el mundo. | UN | ولا غنى عن تعاون الحكومات لاكتشاف مصير أو أماكن وجود الأشخاص المختفين في جميع أنحاء المعمورة. |
En el 30º aniversario de la creación del Grupo de Trabajo, es preciso hacer mucho más para asegurar el esclarecimiento de la suerte o el paradero de las personas desaparecidas. | UN | وفي العام الثلاثين منذ إنشاء الفريق العامل، ما زال هناك الكثير الذي يلزم فعله لضمان معرفة مصير الأشخاص الذين اختفوا أو أماكن وجودهم. |
2. Exhorta a los Estados que sean partes en un conflicto armado a que adopten todas las medidas apropiadas para impedir la desaparición de personas en relación con el conflicto y para determinar el paradero de las personas dadas por desaparecidas a raíz de esa situación; | UN | 2 - تطلب إلى الدول الأطراف في صراع مسلح أن تتخذ جميع التدابير الملائمة للحيلولة دون أن يصبح الأشخاص مفقودين في صراع مسلح، وأن تبين مصير الأشخاص الذين يُبلَّغ عن فقدانهم نتيجة لهذه الحالة؛ |
2. Exhorta a los Estados que sean partes en un conflicto armado a que adopten todas las medidas apropiadas para impedir la desaparición de personas en relación con ese conflicto y para determinar el paradero de las personas dadas por desaparecidas a raíz de esa situación; | UN | 2 - تهيب بالدول الأطراف في صراع مسلح أن تتخذ جميع التدابير الملائمة للحيلولة دون فقدان أشخاص بسبب الصراع المسلح، وأن تبين مصير الأشخاص الذين يبلغ عن فقدانهم نتيجة لهذا الوضع؛ |
2. Exhorta a los Estados que son partes en un conflicto armado a que adopten todas las medidas apropiadas para impedir la desaparición de personas en relación con el conflicto armado y determinar el paradero de las personas dadas por desaparecidas a raíz de esa situación; | UN | 2- تهيب بالدول التي هي أطراف في نزاع مسلح أن تتخذ جميع التدابير الملائمة للحيلولة دون أن يصبح الأشخاص مفقودين في إطار نزاع مسلح، وأن تبيِّن مصير الأشخاص الذين يبلغ عن فقدانهم نتيجة لهذه الحالة؛ |
2. Exhorta a los Estados que sean partes en un conflicto armado a que adopten todas las medidas apropiadas para prevenir la desaparición de personas en relación con ese conflicto y para determinar el paradero de las personas dadas por desaparecidas a raíz de esa situación; | UN | 2 - تهيب بالدول الأطراف في صراع مسلح أن تتخذ جميع التدابير الملائمة للحيلولة دون فقدان أشخاص بسبب الصراع المسلح، وأن تبين مصير الأشخاص الذين يبلَّغ عن فقدانهم نتيجة لهذا الوضع؛ |
1.180.000a VI.21 Las actividades del Comité sobre las Personas Desaparecidas en Chipre, establecido para determinar el paradero de las personas desparecidas por medio de los buenos oficios del Secretario General, se describen en la subsección E de la propuesta de Secretario General. | UN | سادساً-21 يرد في الفرع هاء من الاقتراح المقدم من الأمين العام وصف لأنشطة اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص، التي أنشئت، من خلال المساعي الحميدة للأمين العام للتحقق من مصير الأشخاص المفقودين. |
No se ha suministrado reparación alguna a las víctimas y sus familias, que en algunos casos incluye la determinación de la suerte y el paradero de las personas desaparecidas. | UN | ولم تُقدَّم للضحايا ولا لأسرهم أي سبل انتصاف، وهي تشمل، في بعض الحالات، معرفة مصير الأشخاص المفقودين ومكانهم. |
159. En relación con los dos casos pendientes, el Grupo de Trabajo no puede informar acerca de la suerte o el paradero de las personas de que se trata. | UN | 159- وفيما يتعلق بالحالتين المعلقتين، ليس بوسع الفريق العامل الإفادة عن مصير الأشخاص المعنيين ولا بأماكن وجودهم. |
El Grupo de Trabajo, por lo tanto, no puede aclarar la suerte ni el paradero de las personas desaparecidas. Observaciones | UN | وبالتالي، لا يستطيع الفريق العامل الإبلاغ عن مصير الأشخاص المختفين ولا عن أماكن وجودهم. |
IV. Medidas para esclarecer la suerte y el paradero de las personas desaparecidas | UN | رابعاً - التدابير المتخذة لتوضيح مصير المفقودين ومكان وجودهم |
El Comité Internacional de la Cruz Roja sigue colaborando con las partes para averiguar el paradero de las personas que todavía están desaparecidas como consecuencia del conflicto. | UN | 31 - ستواصل لجنة الصليب الأحمر الدولية العمل مع الطرفين لتقصي مصير الأفراد الذين ما زالوا في عداد المفقودين لأسباب لها علاقة بالصراع. |
Un caso se aclara cuando se determina claramente el paradero de las personas desaparecidas. | UN | تكون الحالة قد أوضحت عندما تقدم معلومات تثبت بوضوح مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده. |