Como se describe en la carta del Presidente de la Conferencia de Desarme, existe una amplia gama de opiniones sobre el particular. | UN | إن هناك، كما جاء في الرسالة الموجهة من رئيس مؤتمر نزع السلاح، طيفا واسعا من اﻵراء حول هذه المسألة. |
Mi delegación se une a otras delegaciones que han pedido la adopción de urgentes medidas internacionales sobre el particular. | UN | ويضم وفد بلدي صوته الى اﻵخرين الذين دعوا الى اتخاذ إجراءات دولية عاجلة في هذه المسألة. |
Debe remitirse a los documentos y los datos de archivo de las Naciones Unidas para poder hablar en forma más competente sobre el particular. | UN | ويجدر بها العودة إلى هاتين الوثيقتين وإلى سجلات اﻷمم المتحدة لكي تكون على دراية أكبر عندما تتكلم في هذا الموضوع. |
El Comité observa que el Estado parte no ha hecho observaciones sobre el particular. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تبد تعليقاً على هذا الموضوع بالذات. |
El próximo presupuesto que se presente debería contener información sobre el particular. | UN | وينبغي أن تتضمن وثيقة الميزانية المقبلة معلومات في هذا الشأن. |
Con todo, conviene señalar que una política de la competencia sin una legislación efectiva sobre el particular es como un automóvil sin motor. | UN | وتجدر اﻹشارة مع ذلك إلى أن سياسة للمنافسة بدون قانون فعال للمنافسة هي أشبه ما تكون بسيارة بدون محرك. |
Por lo que atañe a la cooperación con la OEA, el Departamento de Asuntos Políticos reformuló y refundió varios informes sobre el particular para simplificar los requisitos de presentación. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون مع منظمة الدول اﻷمريكية، أعادت اﻹدارة صياغة وتوحيد عدة تقارير ذات صلة بهذا الموضوع من أجل ترشيد الاحتياجات فيما يتعلق بتقديم التقارير. |
Se consideraba que ello era especialmente importante en las regiones del mundo en que había una carencia general de información sobre el particular. | UN | ورئي أن هذا الأمر له أهمية خاصة في مناطق العالم التي تعاني من الافتقار الشديد إلى المعلومات عن هذه المسألة. |
Abrigamos la esperanza de que esta cuestión reciba una atención adecuada como parte de la estrategia mundial sobre el particular. | UN | ونأمل أن تلقى هذه المسألة اهتماما مناسبا بوصفها جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية العالمية في هذا المجال. |
Este tema del programa tiene por objetivo solicitar la opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia sobre el particular. | UN | لقد وُضع هذا البند من جدول الأعمال بغية طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن هذه المسألة. |
Las organizaciones del sistema expresaron su voluntad de contribuir cabalmente a las deliberaciones del Consejo sobre el particular. | UN | وقد أعربت مؤسسات المنظومة عن استعدادها للاسهام التام في مداولات المجلس بشأن هذه المسألة. |
La República de Croacia ha presentado ya numerosos documentos a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad sobre el particular. | UN | وقد قدمت جمهورية كرواتيا بالفعل العديد من الوثائق الى الجمعية العامة ومجلس اﻷمن بشأن هذه المسألة. |
El Comité Especial contra el Apartheid, en cooperación con el Departamento de Información Pública de la Secretaría, está preparado para iniciar consultas con representantes sudafricanos designados sobre el particular. | UN | واللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري مستعدة، بالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة، للبدء في مشاورات مع ممثلين معينين عن جنوب افريقيا بشأن هذه المسألة. |
El Comité observa que el Estado parte no ha hecho observaciones sobre el particular. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تبد تعليقاً على هذا الموضوع بالذات. |
Los estudios sobre el particular se han realizado primordialmente con datos tomados de bases de datos sobre homicidios. | UN | وقد أُجريت أساساً دراسات بشأن هذا الموضوع باستخدام بيانات مستمدة من قواعد البيانات المتعلقة بالقتل. |
El representante de Grecia debería consultar a la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas sobre el particular. | UN | وينبغي لممثل اليونان أن يستشير مكتب الشؤون القانونية لﻷمم المتحدة بشأن هذا الموضوع. |
Confío en poder informar al Consejo sobre el particular en el futuro próximo. | UN | وآمل أن أتمكن من التطرق الى هذا الموضوع مرة أخرى أمام المجلس في المستقبل القريب. |
La Comisión solicita que se presente un informe sobre el particular a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | وتطلب اللجنة أن يتم تقديم تقرير عن هذا الموضوع الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Cabe esperar que en su actual período de sesiones la Asamblea General pueda adoptar una decisión sobre el particular. | UN | واﻷمل معقود على أن تتخذ الجمعية العامة في دورتها الجارية قرارا في هذا الشأن. |
Se invita a los Estados a que presenten propuestas sobre el particular a la Sexta Comisión. | UN | وتُدعى الدول إلى تقديم مقترحات في هذا الشأن إلى اللجنة السادسة. |
84. El PRESIDENTE dice que la Comisión ha concluido su examen del tema 121 del programa y pide al Relator que informe directamente a la Asamblea General sobre el particular. | UN | ٨٤ - الرئيس: قال إن اللجنة اختتمت نظرها في البند ١٢١ من جدول اﻷعمال، وطلب إلى المقرر أن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة مباشرة. |
Sin embargo, los datos sobre el particular eran deficientes e incoherentes y rara vez estaban diferenciados por sexo. | UN | ومع هذا، فإن البيانات المتصلة بهذا الموضوع كانت ضئيلة وغير متسقة كما كانت في غالبيتها غير موزعة حسب نوع الجنس. |
b) Se compromete a no transferir MDMA que no satisfagan el requisito de detectabilidad, salvo para su destrucción o para desarrollar técnicas de detección, remoción o destrucción de minas o impartir capacitación sobre el particular; | UN | (ب) عدم نقل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي لا تلبي شرط الكشف، ما عدا لغرض تدميرها أو تطوير تقنيات كشفها أو إزالتها أو تدميرها وبغرض التدريب على هذه التقنيات. |
México está abierto a contribuir a este debate, y en su momento presentaremos ideas más detalladas sobre el particular. | UN | والمكسيك مستعــدة للإسهام في تلك المناقشة، وستطرح فـــي الوقت المناسب أفكارا أكثر تفصيلا بشأن تلك المسألة. |
En la auditoría también se trataron de individualizar las nuevas cuestiones sobre el particular que pudieran haber surgido. | UN | وسعت المراجعة أيضا إلى التعرف على ما قد يكون قد نشأ من قضايا جديدة تتعلق بعملية الشراء. |
6. Pide al Comité Mixto que le informe, en su quincuagésimo tercer período de sesiones, sobre la evolución de las nuevas medidas mencionadas en el párrafo 5 supra y que le presente recomendaciones sobre el particular, según proceda. | UN | ٦ - تطلب إلى المجلس أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن التطورات المتعلقة بالخطوات اللاحقة المذكورة في الفقرة ٥ أعلاه، وأن يقدم التوصيات المتصلة بتلك الخطوات إلى الجمعية العامة، حسب الاقتضاء. |
4. Pide también al Secretario General que le presente un informe sobre el particular en su cuadragésimo octavo período de sesiones; | UN | " ٤ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين؛ |
5. Pide al Secretario General [de las Naciones Unidas] y al Secretario Permanente del Sistema Económico Latinoamericano que evalúen, en el momento apropiado, la aplicación del Acuerdo entre las Naciones Unidas y el Sistema Económico Latinoamericano y que informen sobre el particular a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones; | UN | " ٥ - تطلب الى كل من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين الدائم للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية أن يقوم، في الوقت المناسب، باجراء تقييم لتنفيذ الاتفاق بين اﻷمم المتحدة والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين؛ |
5. Aprueba todas las recomendaciones de la Junta de Auditores, y hace suyas las observaciones que se hacen sobre el particular en el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto28, a reserva de las disposiciones de la presente resolución; | UN | ٥ - توافق على جميع التوصيات التي أصدرها مجلس مراجعي الحسابات وتؤيد التعليقات التي أبديت عليها والواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)٢٨(، مع مراعاة أحكام هذا القرار؛ |