"el pasado otoño" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الخريف الماضي
        
    • وفي الخريف الماضي
        
    • الخريف الماضى
        
    La política antidrogas del Gobierno de Suiza se examinó a fondo durante el pasado otoño. UN وقد نوقشت سياسة الحكومة السويسرية في مجال المخدرات على نحو مطول في الخريف الماضي.
    Ampliamos este concepto durante los debates temáticos de la Primera Comisión de la Asamblea General el pasado otoño. UN وقد توسعنا في هذه النقطة أثناء المناقشات الموضوعية التي جرت في اللجنة اﻷولى التابعة لﻷمم المتحدة في الخريف الماضي.
    Esta resolución completa la labor iniciada el pasado otoño durante el quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. UN وهذا القرار ينهي العمل الذي بدأ في الخريف الماضي أثنــاء الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة.
    el pasado otoño la Asamblea General de las Naciones Unidas adelantó por consenso esa fecha al mes de septiembre de este año. UN وفي الخريف الماضي قدمت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة هذا الموعد النهائي، بتوافق اﻵراء، الى شهر أيلول/سبتمبر الحالي.
    En la reunión sobre el diálogo entre civilizaciones celebrada aquí en las Naciones Unidas el pasado otoño, el Secretario General Kofi Annan afirmó: UN وفي الاجتماع حول الحوار بين الحضارات الذي عقد في الخريف الماضي هنا في نيويورك قال الأمين العام كوفي عنان:
    Esta distracción es precisamente lo que el pasado otoño temíamos que sucedería. UN وهذا الإلهاء هو بالضبط ما كنا نخشى إمكانية حدوثه في الخريف الماضي.
    el pasado otoño, expresamos nuestra preocupación por los riesgos que podría entrañar para la Corte Internacional de Justicia este tipo de uso indebido de ese procedimiento. UN وكنا قد أعربنا في الخريف الماضي عن قلقنا إزاء المخاطر المحتملة على محكمة العدل الدولية من مثل هذا الاستخدام السيئ.
    Teniendo ello presente, la Comisión comenzó rápidamente su labor con Burundi y Sierra Leona el pasado otoño. UN وبناء على ذلك، سارعت اللجنة إلى البدء في عملها ببوروندي وسيراليون في الخريف الماضي.
    el pasado otoño, nosotros también exhortamos a que se examinaran y se debatieran en profundidad los métodos de trabajo de la Conferencia. UN وكنا أيضاً قد دعينا في الخريف الماضي إلى إلقاء نظرة جدّية وإجراء مناقشات جادة فيما يتعلق بأساليب عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Savannah, ¿quién te consiguió ese comercial Pita Rey el pasado otoño? Open Subtitles السافانا ، الذي حصل لك أن بيتا الملك التجارية في الخريف الماضي ؟
    En su desgarrador llamamiento a la Primera Dama de los Estados Unidos, el pasado otoño, estas mujeres hablaron del silencio de su inmensa pena, no sabiendo dónde sus hijos queridos y mártires están enterrados. UN هؤلاء اﻷمهات، في مناشدتهن المفطرة للقلوب، التي وجهنها في الخريف الماضي للسيدة اﻷولى في الولايات المتحدة اﻷمريكية، تكلمن عن صمت هذا الحزن العظيم، وعن جهلهن باﻷماكن التي دفــن فيها احباؤهــن الشهـداء.
    Además, se está constituyendo el batallón conjunto ucraniano–polaco de mantenimiento de la paz cuyo establecimiento se aprobó en el pasado otoño y que se describe en el documento A/53/68. UN وعلاوة على ذلك تشترك في تشكيل الكتيبة البولندية - اﻷوكرانية المشتركة لحفط السلام التي ووفق على إنشائها في الخريف الماضي والوارد ذكرها في الوثيقة A/53/68.
    Estimamos que es la persona idónea para dirigir a las Naciones Unidas en este momento decisivo de su historia, especialmente cuando las Naciones Unidas están luchando por cumplir con las condiciones del programa de reforma convenido por los líderes mundiales el pasado otoño. UN ونرى أنه الشخص المناسب لقيادة الأمم المتحدة في هذه المرحلة الحاسمة من تاريخها، وخاصة بينما تناضل الأمم المتحدة للوفاء ببنود خطة الإصلاح التي وافق عليها قادة العالم في الخريف الماضي.
    Y es lo que me preguntaba el pasado otoño cuando trabajaba en el U del planetario T, y contacté por un artista llamada Robyn Rennie TED وهذا ما كنت أتساءل عنه في الخريف الماضي وقت عملي في القبة السماوية بجامعة تورنوتو، وكنت أتواصل حينها مع فنانة تدعى روبن ريني وابنتها إيرين.
    Era delgado, venía a verme el pasado otoño... Open Subtitles فتى أتي لزيارتي في الخريف الماضي ؟
    El método utilizado por el Presidente Ejecutivo contradice incluso algunos informes, declaraciones y comunicados previos de la Comisión Especial, o del Presidente Ejecutivo mismo que en el pasado otoño, dijo que había que contar con un año, o menos, hasta el levantamiento del embargo. UN إن هذه الصورة تخالف الواقع بصورة متعمدة ومغرضة، واﻷسلوب الذي انتهجه الرئيس التنفيذي في عرضه يناقض حتى بعض التقارير والبيانات والتصريحات التي صدرت سابقا عن اللجنة الخاصة وصدرت عنه شخصيا في الخريف الماضي عندما قال بأن العمل ربما يستغرق سنة أو أقل باتجاه رفع الحصار.
    Al considerar nuestra propuesta, es importante tener presente el claro deseo de la comunidad internacional de que las negociaciones concluyan rápidamente, como lo demuestra la resolución de la Asamblea General aprobada sin votación el pasado otoño. UN ولدى النظر في اقتراحنا، من الأهمية بمكان أن توضع في الحسبان الرغبة الواضحة التي أعرب عنها المجتمع الدولي في أن تختتم المفاوضات بسرعة، حسب ما يتبين من قرار الجمعية العامة المعتمد بدون تصويت في الخريف الماضي.
    ¿Por qué, el pasado otoño, una joven esposa fue al templo y ella y su doncella... fueron halladas muertas en las montañas. Open Subtitles لماذا عندما ذهبت زوجة شابة الخريف الماضى إلى المعبد هى وخادمتها تم العثور عليهم مقتولين فى الجبال ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more