Los arreglos para el paso seguro de personas y transporte entre la Faja de Gaza y la zona de Jericó figuran en el artículo IX del anexo I. | UN | يرد في المادة التاسعة من المرفق اﻷول بيان بترتيبات المرور اﻵمن لﻷفراد ووسائط النقل بين قطاع غزة ومنطقة أريحا. |
Arreglos para el paso seguro entre la Faja de Gaza y la zona de Jericó | UN | ترتيبات المرور اﻵمن بين قطاع غزة ومنطقة أريحا |
En muchos casos, las embarcaciones de los Estados que han presentado quejas tuvieron que esperar el paso seguro de embarcaciones que enarbolaban su propio pabellón. | UN | وفي حالات كثيرة، كان يتعين على سفن الدول الشاكية أن تنتظر إتمام المرور اﻵمن لسفن ترفع أعلامها الخاصة بها. |
Según el nuevo reglamento, Israel emitiría permisos de un año a los que quisieran utilizar el paso seguro. | UN | أما القواعد الجديدة فتقضي بأن تصدر إسرائيل تصاريح أمدها سنة واحدة للراغبين في استعمال الممر اﻵمن. |
Al mismo tiempo, las partes en el conflicto deben facilitar el paso seguro e irrestricto de los agentes humanitarios. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي على أطراف الصراع أن تسهِّل تهيئة ممر آمن وبدون عوائق للعاملين بالإغاثة الإنسانية. |
Los arreglos para el paso seguro de personas y transporte entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza figuran en el anexo I. | UN | ترد في المرفق اﻷول ترتيبات المرور اﻵمن لﻷشخاص ووسائط النقل بين الضفة الغربية وغزة. |
d. Israel permitirá el paso seguro por una o más de las carreteras indicadas en el mapa adjunto No. 3. | UN | )د( توفر اسرائيل المرور اﻵمن على طريق أو أكثر من الطرق المرسومة في الخريطة رقم ٣ المرفقة. |
a. Los arreglos indicados no afectarán en modo alguno la condición de las carreteras utilizadas para el paso seguro. | UN | )أ( لا تؤثر الترتيبات المذكورة أعلاه بأي حال من اﻷحوال بمركز الطرق المستخدمة ﻷغراض المرور اﻵمن. |
Exige que el Gobierno de Angola y la UNITA tomen las medidas necesarias para garantizar el paso seguro de los suministros humanitarios en todo el país; | UN | ١٨ - يطالب حكومة أنغولا ويونيتا باتخاذ التدابير اللازمة لكفالة المرور اﻵمن لﻹمدادات اﻹنسانية في كافة أنحاء البلد؛ |
Exige que el Gobierno de Angola y la UNITA tomen las medidas necesarias para garantizar el paso seguro de los suministros humanitarios en todo el país; | UN | ١٨ - يطالب حكومة أنغولا ويونيتا باتخاذ التدابير اللازمة لكفالة المرور اﻵمن لﻹمدادات اﻹنسانية في كافة أنحاء البلد؛ |
Exige que el Gobierno de Angola y la Unión Nacional para la Independencia total de Angola tomen las medidas necesarias para garantizar el paso seguro de los suministros humanitarios en todo el país; | UN | " ١٨ - يطالب حكومة أنغولا ويونيتا باتخاذ التدابير اللازمة لكفالة المرور اﻵمن لﻹمدادات اﻹنسانية في كافة أنحاء البلد؛ |
Aunque la Faja de Gaza y la Ribera Occidental constituyen una entidad territorial con arreglo a los Acuerdos de Oslo, no se ha puesto en práctica el paso seguro de personas, vehículos y bienes entre ellos. | UN | ورغم أن قطاع غزة والضفة الغربية يشكلان وحدة إقليمية واحدة في إطار اتفاقات أوسلو، فإن المرور اﻵمن لﻷشخاص والمركبات والسلع بينهما لم يطبق. |
En algunas situaciones, por ejemplo en Bosnia y Herzegovina, se establecieron " corredores seguros " para garantizar el paso seguro de la asistencia y el personal humanitarias. | UN | وفي بعض الحالات، مثل الحالة في البوسنة والهرسك، أقيمت " ممرات آمنة " لكفالة المرور اﻵمن للمساعدة اﻹنسانية وموظفيها. |
b. Israel garantizará el paso seguro durante las horas diurnas (desde la salida hasta la puesta del sol) para las personas y los medios de transporte. | UN | )ب( تضمن اسرائيل المرور اﻵمن خلال ساعات النهار )من شروق الشمس الى غروبها( لﻷشخاص ولوسائط النقل. |
c. el paso seguro se efectuará a través de los puntos de cruce designados que se indican a continuación: | UN | )ج( يتم المرور اﻵمن عن طريق نقطتي العبور المعينتين التاليتين: |
b. Las personas que utilicen el paso seguro estarán sujetas a las leyes y los reglamentos aplicables en Israel y en la Ribera Occidental, respectivamente. | UN | )ب( يخضع اﻷشخاص الذي يستخدمون المرور اﻵمن للقوانين واﻷنظمة المطبقة في كل من اسرائيل والضفة الغربية. |
b. Las rutas utilizadas para el paso seguro estarán cerradas en Yom Kippur, en el Día de Conmemoración de Israel y en el Día de la Independencia de Israel. | UN | )ب( تغلق الطرق المستخدمة ﻷغراض المرور اﻵمن في يوم الغفران، ويوم الذكرى في اسرائيل وعيد استقلال اسرائيل. |
c. Sin perjuicio de la utilización del paso seguro, Israel podrá, por razones de seguridad, modificar temporalmente los arreglos para el paso seguro. | UN | )ج( دون مساس باستخدام المرور اﻵمن، يجوز لاسرائيل أن تعدل مؤقتا، ﻷسباب تتعلق باﻷمن أو السلامة، ترتيبات المرور اﻵمن. |
el paso seguro entre Gaza y la Ribera Occidental está en funcionamiento. | UN | فطريق الممر اﻵمن بين غزة والضفة الغربية يجري تشغيله. |
Las dos partes se comprometen a reanudar las negociaciones sobre el paso seguro en forma inmediata, con el propósito de establecerlo entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, al menos en forma parcial, dentro de la semana posterior a la entrada en vigor del Memorando. | UN | ويلتزم الجانبان بتجديد المفاوضات المتعلقة بالممر اﻵمن فورا، بهدف تنفيذ الممر اﻵمن بين الضفة الغربية وقطاع غزة، على أساس جزئي على اﻷقل، خلال أسبوع واحد من بدء نفاذ المذكرة. |
De conformidad con los Acuerdos de Oslo, Israel se comprometió a permitir el “paso seguro” entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | وبموجب اتفاقات أوسلو، تعهدت إسرائيل بإقامة " ممر آمن " بين الضفة الغربية وقطاع غزة. |