"el patrocinio de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعقدها
        
    • في تقديمه
        
    • ترعاها
        
    • الرعاية لعدد
        
    • في رعايتها
        
    • ترعاه
        
    • الرعاية المقدمة من
        
    • تكفّل
        
    • برعاية من
        
    • وكفالتهم
        
    • رعته
        
    • في ذلك رعاية
        
    • تحت رعاية منظمة اﻷمم
        
    • برعايتها
        
    • بتزكية من
        
    a) i) Número de reuniones de alto nivel celebradas por las partes iraquíes con el apoyo y el patrocinio de la UNAMI para analizar el diálogo nacional y la reconciliación, incluidas las controversias sobre las fronteras internas UN (أ) ' 1` عدد الاجتماعات الرفيعة المستوى التي تدعمها وترعاها البعثة والتي تعقدها الجهات العراقية المعنية لمناقشة الحوار الوطني والمصالحة الوطنية بما في ذلك الحدود الداخلية المتنازع عليها
    a) i) Número de reuniones de alto nivel celebradas por las partes interesadas iraquíes con el apoyo y el patrocinio de la UNAMI para analizar el diálogo nacional y la reconciliación, incluidas las controversias sobre las fronteras internas UN (أ) ' 1` عدد الاجتماعات الرفيعة المستوى التي تعقدها الجهات العراقية المعنية بدعم من البعثة لمناقشة الحوار الوطني والمصالحة الوطنية، بما في ذلك الحدود الداخلية المتنازع عليها
    Nuestro objetivo final es contar en los próximos años con el patrocinio de todos los Estados que hayan pasado a ser Estados Partes en la Convención sobre las armas químicas. UN وهدفنا النهائي هو أن تشترك في تقديمه في السنوات المقبلة جميع التي تصبح أطرافا في اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    A este proyecto de resolución se llegó mediante un proceso de consenso, y cuenta con el patrocinio de varios países. UN وقد تم التوصل إلى مشروع القرار هذا بتوافق الآراء كما شارك في تقديمه عدد من البلدان.
    En 1996, el 11% de los fondos del Programa se destinaron a organizaciones no gubernamentales o a proyectos que contaban con el patrocinio de éstas. UN وفي عام ١٩٩٦، أنفق ١١ في المائة من أموال البرنامج على المنظمات غير الحكومية أو مشاريع ترعاها مثل هذه المنظمات.
    Con miras a las reuniones de mayo de 2006 de los Comités Permanentes, el Grupo de Donantes del Programa invitó a 42 Estados Partes a solicitar el patrocinio de hasta 64 delegados encargados de facilitar actualizaciones sobre la aplicación de la Convención. UN وقبل اجتماعات اللجان الدائمة في أيار/مايو 2006، دعا فريق مانحي البرنامج 42 دولة طرفاً إلى طلب الرعاية لعدد أقصاه 64 وفداً لتقديم معلومات مستوفاة عن تنفيذ الاتفاقية.
    Los actos que tienen lugar en la Sede, incluidos los organizados con el patrocinio de instituciones externas, tienen por objeto destacar las cuestiones prioritarias de las Naciones Unidas y atraer la atención de los medios de difusión, ampliando así la función de comunicación pública del Departamento. UN والاحتفالات التي تقام في المقر، بما فيها الاحتفالات التي يشترك في رعايتها شركاء خارجيون، ترمي إلى إبراز قضايا اﻷمم المتحدة ذات اﻷولوية وإلى اجتذاب اهتمام وسائط اﻹعلام، مما يعمل على زيادة حجم مهمة اﻹدارة في مجال الاتصال الجماهيري.
    Es inconcebible que actos terroristas de tal alcance y magnitud puedan prolongarse durante un período de tiempo tan extenso sin contar con el patrocinio de un Estado vecino. UN ولا يمكن إدراك أنه يمكن استمرار هذا اﻹرهاب بهذه الدرجة وهذا النطاق ولفترة طويلة جدا دون أن ترعاه دولة عبر الحدود.
    a) i) Número de reuniones de alto nivel celebradas por las partes interesadas iraquíes con el apoyo y el patrocinio de la UNAMI para analizar el diálogo nacional y la reconciliación UN (أ) ' 1` عدد الاجتماعات الرفيعة المستوى التي تعقدها الجهات العراقية المعنية لمناقشة الحوار الوطني والمصالحة الوطنية، بدعم من البعثة وتحت رعايتها
    a) i) Número de reuniones de alto nivel celebradas por las partes interesadas iraquíes con el apoyo y el patrocinio de la UNAMI para analizar el diálogo nacional y la reconciliación UN (أ) ' 1` عدد الاجتماعات الرفيعة المستوى التي تعقدها الجهات العراقية المعنية لمناقشة الحوار الوطني والمصالحة الوطنية، بدعم من البعثة وتحت رعايتها
    a) i) Número de reuniones de alto nivel celebradas por las partes interesadas iraquíes con el apoyo y el patrocinio de la UNAMI para analizar el diálogo nacional y la reconciliación UN (أ) ' 1` عدد الاجتماعات الرفيعة المستوى التي تعقدها الجهات العراقية المعنية لمناقشة الحوار الوطني والمصالحة الوطنية، بدعم من البعثة وتحت رعايتها
    La Asamblea también invitó a la OLP a que participara en sus períodos de sesiones y en sus trabajos, en calidad de observadora, así como en todas las conferencias internacionales que se convocaran bajo su patrocinio, y consideró que asistían derechos similares a la OLP respecto de todas las conferencias internacionales que se convocaran bajo el patrocinio de otros órganos de las Naciones Unidas (resolución 3237 (XXIX)). UN كما دعت الجمعية العامة منظمة التحرير الفلسطينية الى الاشتراك، بصفة مراقب، في دوراتها وفي أعمالها وفي كل المؤتمرات الدولية التي تعقد تحت رعايتها، واعتبرت أن لمنظمة التحرير الفلسطينية حقا مماثلا أيضا فيما يتعلق بكل المؤتمرات الدولية التي تعقدها هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى )القرار ٣٢٣٧ )د - ٢٩((.
    El proyecto de resolución cuenta con el patrocinio de los países de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y muchos países del Movimiento de los Países No Alineados. UN ويحظى مشروع القرار بالمشاركة في تقديمه من جانب بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا وعدد كبير من بلدان حركة عدم الانحياز.
    El proyecto de resolución cuenta con el patrocinio de Armenia, Bangladesh, Federación de Rusia, Indonesia, Kazajstán, Kirguistán, Pakistán, Tayikistán, Turkmenistán, Ucrania, Uzbekistán y Venezuela. UN مشروع القرار هذا شارك في تقديمه الاتحاد الروسي وأرمينيا وإندونيسيا وأوزبكستان وأوكرانيا وباكستان وبنغلاديش وبيلاروس وتركمانستان وطاجيكستان وفنزويلا وقيرغيزستان وكازاخستان.
    134. Actualmente se desarrollan diversos proyectos en El Salvador, con el patrocinio de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN 134- وثمة عدد من المشروعات التي ترعاها منظمة العمل الدولية، يجري الاضطلاع بها حالياً في السلفادور.
    Con miras a las reuniones de abril de 2007 de los Comités Permanentes, el Grupo de Donantes del Programa invitó a 39 Estados Partes a solicitar el patrocinio de hasta 62 delegados encargados de facilitar actualizaciones sobre la aplicación de la Convención. UN وقبل اجتماعات اللجان الدائمة في نيسان/أبريل 2007، دعا فريق مانحي البرنامج 39 دولة طرفاً إلى طلب الرعاية لعدد أقصاه 62 وفداً لتقديم معلومات مستوفاة عن تنفيذ الاتفاقية.
    Los actos que tienen lugar en la Sede, incluidos los organizados con el patrocinio de instituciones externas, tienen por objeto destacar las cuestiones prioritarias de las Naciones Unidas y atraer la atención de los medios de difusión, ampliando así la función de comunicación pública del Departamento. UN والاحتفالات التي تقام في المقر، بما فيها الاحتفالات التي يشترك في رعايتها شركاء خارجيون، ترمي إلى إبراز قضايا اﻷمم المتحدة ذات اﻷولوية وإلى اجتذاب اهتمام وسائط اﻹعلام، مما يعمل على زيادة حجم مهمة اﻹدارة في مجال الاتصال الجماهيري.
    Esta situación pone de relieve la necesidad de emprender una labor colectiva bajo el patrocinio de las Naciones Unidas, y en concreto de la Asamblea General, principal órgano de deliberación y adopción de políticas públicas y foro de debate para todas las cuestiones internacionales. UN هذا ما يظهر الحاجة لعمل جماعي ترعاه الأمم المتحدة وبالتحديد الجمعية العامة بصفتها جهاز الأمم المتحدة التمثيلي الرئيسي للتداول وصنع السياسات العامة، ومنتدى النظر في جميع القضايا الدولية.
    El examen tiene por objetivo determinar los principios básicos para la utilización del patrocinio de empresas, las esferas respecto de las cuales se requiere la adopción de políticas y directrices, y las prácticas que pueden dar lugar a conflicto de intereses o las esferas en que el patrocinio de las empresas sería perjudicial para las Naciones Unidas. UN وهو يهدف إلى تحديد المبادئ الأساسية لاستخدام خدمات الرعاية المقدمة من الشركات؛ والمجالات التي تتطلب اعتماد سياسات ومبادئ توجيهية؛ والممارسات التي قد تتسبب في تضارب للمصالح أو المجالات التي ستكون فيها خدمات الرعاية المقدمة من الشركات ضارة بالأمم المتحدة.
    h) el patrocinio de expertos por los Estados Miembros y sus instituciones relacionadas con el espacio, así como por organizaciones regionales e internacionales, para presentar disertaciones técnicas y participar en deliberaciones durante las actividades del Programa (véase el anexo I). UN (ح) تكفّل دول أعضاء ومؤسساتها ذات الصلة بالفضاء، وكذلك منظمات اقليمية ودولية، برعاية خبراء لكي يقدموا عروضا تقنية ويشاركوا في المداولات أثناء أنشطة البرنامج (انظر المرفق الأول).
    En colaboración con la Coalición para la Justicia Internacional, la Oficina de Asistencia Letrada y Cuestiones Penitenciarias organizó, con el patrocinio de la Comisión Europea, un programa de capacitación para 14 abogados defensores que actuaban ante el Tribunal Internacional. UN 113 - نظم مكتب المساعدة القانونية والاحتجاز، بالتعاون مع تحالف العدالة الدولية، برنامجا تدريبيا لفائدة 14 محاميا للدفاع معتمدين لدى المحكمة الدولية، وذلك برعاية من اللجنة الأوروبية.
    La Ley Nº 4 de 2009 sobre la reglamentación de la entrada, la salida, la residencia y el patrocinio de los trabajadores inmigrantes; UN القانون رقم 4 لسنة 2009، بشأن تنظيم دخول وخروج الوافدين وكفالتهم.
    También durante este período con el patrocinio de la Asociación Internacional de Presidentes de Universidades y la participación del Centro, se completó el proyecto para elaborar cursos modelo sobre el control de los armamentos, el desarme y la seguridad, que serán utilizados a nivel universitario y en las escuelas profesionales de todo el mundo. UN وتم خلال هذه الفترة أيضا إنجاز مشروع لوضع مقررات دراسية نموذجية في مجالات تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح واﻷمن لتطبيقها على المستوى الجامعي وفي المدارس المهنية في جميع أنحاء العالم، وهو مشروع رعته الرابطة الدولية لرؤساء الجامعات وشارك المركز فيه.
    En 1996, el Programa recibió contribuciones voluntarias, tanto en efectivo como en especie, incluido el patrocinio de exposiciones técnicas y científicas de varios expertos, según se describe a continuación. UN ففي عام 1996، تلقى البرنامج تبرعات نقدية وعينية، بما في ذلك رعاية العروض العلمية والتقنية التي قدمها عدة خبراء، على النحو الوارد وصفه أدناه.
    19. El 17º Seminario internacional para la promoción del trabajo rural de jóvenes se celebró en Herrsching (Alemania) del 3 al 22 de julio de 1994, con el patrocinio de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y la cooperación del Ministerio Federal de Alimentación, Agricultura y Silvicultura de Alemania. UN ١٩ - وعقدت الحلقة الدراسية الدولية السابعة عشرة لتشجيع اﻷنشطة المتصلة بالشباب الريفي في هيرشينغ بألمانيا، في الفترة الممتدة من ٣ إلى ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٤، تحت رعاية منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة وبالتعاون مع الوزارة الاتحادية لﻷغذية والزراعة والحراجة في ألمانيا.
    En 2005 y 2006, el UNICEF contribuyó al aumento de los conocimientos en cuestiones relacionadas con los niños y las mujeres mediante el patrocinio de importantes estudios o análisis temáticos en 87 países. UN وساهمت اليونيسيف، خلال عامي 2005 و 2006، في زيادة المعرفة بالمسائل المتصلة بالطفل والمرأة، برعايتها دراسات أو تحليلات مواضيعية رئيسية في 87 بلدا.
    Observando que, el 31 de mayo de 2012, G-TEC Sea Mineral Resources NV, con el patrocinio de Bélgica, presentó al Secretario General una solicitud de aprobación de un plan de trabajo para la exploración de nódulos polimetálicos de conformidad con el Reglamento sobre prospección y exploración de nódulos polimetálicos en la Zona, UN وإذ يلاحظ أنه، في 31 أيار/مايو 2012، تلقى الأمين العام طلبا للموافقة على خطة عمل لاستكشاف العقيدات المتعددة الفلزات قدمته شركة جي - تيك للموارد المعدنية البحرية، بتزكية من بلجيكا، وفقاً لنظام التنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها في المنطقة()،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more