"el período a que se refiere" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفترة المشمولة
        
    • الفترة قيد
        
    • الفترة المستعرضة
        
    • الفترة المقدم عنها
        
    • بفترة الأداء
        
    • الفترة التي يتناولها
        
    • فترة الإبلاغ هذه
        
    • الفترة التي شملها
        
    Además, durante el período a que se refiere el presente informe, los abastecedores no enviaron cantidades iguales de los dos preparados. UN وعلاوة على ذلك، ففي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يقم الموردون بشحن كميات متساوية من نوعي اﻷغذية الاصطناعية.
    En el período a que se refiere el informe, el Comité acreditó a 13 nuevas organizaciones, incluidas dos como observadoras. UN واعتمدت اللجنة كذلك أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض 13 منظمة غير حكومية جديدة، بما يشمل منظمتين بصفة مراقب.
    Durante el período a que se refiere el informe, 122 palestinos resultaron muertos, incluidos 12 niños, y otros 2.077 resultaron heridos, incluidos 362 niños. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، قُتِل 122 فلسطينيا من بينهم 12 طفلا، وجُرح 077 2 آخرون من بينهم 362 طفلا.
    Durante el período a que se refiere el presente informe se siguió ampliando la capacidad de interpretación fotográfica de la Comisión. UN وقد تحسنت قدرات اللجنة على تفسير الصور الفوتوغرافية خلال الفترة قيد الاستعراض.
    En el período a que se refiere el presente informe se ha afinado más el concepto de una operación ampliada y se han actualizado las directrices vigentes. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، تم مزيد من الصقل لمفهوم العملية الموسعة واستكمال المبادئ التوجيهية القائمة.
    En el período a que se refiere el informe, el Comité también acreditó a 16 nuevas organizaciones no gubernamentales. UN واعتمدت اللجنة كذلك أثناء الفترة المستعرضة 16 منظمة غير حكومية إضافية.
    Al finalizar el período a que se refiere el presente informe, se encontraban en actividad 711 funcionarios de contratación internacional, de una dotación autorizada de 1.330. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، التحق بالبعثة ٧١١ موظفا تعاقديا دوليا من جملة قوة مأذون بها تبلغ ٣٣٠ ١ فردا.
    Las necesidades reales para casos de emergencia durante el período a que se refiere el presente informe fueron inferiores a las previstas. UN وكانت الاحتياجات الفعلية ﻷغراض الطوارئ خلال الفترة المشمولة بالتقرير أقل من المتوقع.
    Debido al cambio de compañía de seguro durante el período a que se refiere el presente informe, esa clase de vehículos no estaban incluidos en el seguro de responsabilidad civil. UN وأسفر تغيير شركة التأمين خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عن عدم تغطية هذه اﻷنواع من المركبات بتأمين المسؤولية قبل الغير.
    En el período a que se refiere el informe, se efectuaron dos transferencias de esa índole y tres turcochipriotas se trasladaron permanentemente del sur al norte. UN وقد حدثت عمليات نقل خلال الفترة المشمولة بالتقرير وانتقل ثلاثة قبارصة أتراك بصورة دائمة من الجنوب الى الشمال.
    Los nuevos éxodos en masa de más de 2 millones de refugiados procedentes de Rwanda ensombrecen profundamente el período a que se refiere el presente informe. UN إن النزوح الجديد الضخم ﻷكثر من ٢ مليون لاجئ من رواندا يلقي بظلال كثيفة على الفترة المشمولة بالتقرير.
    Durante el período a que se refiere el informe se produjeron ocho muertes en la zona de la Misión. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حدثت ٨ حالات وفاة في منطقة البعثة.
    Por esa razón, la marginación requiere que la Organización le preste la máxima atención durante el período a que se refiere el plan. UN ولهذا السبب، سيتطلب التهميش أقصى قدر من اهتمام المنظمة في خلال الفترة المشمولة بالخطة.
    Se previeron créditos para sufragar los gastos de repatriación del contingente canadiense y desplegar gradualmente la sección japonesa durante el período a que se refiere el informe. UN ورصد اعتماد لتغطية تكاليف إعادة الوحدة الكندية إلى الوطن وإحلال الفصيلة اليابانية محلها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Esta medida se mantuvo en vigencia durante el período a que se refiere el informe. UN وقد ظل هذا اﻹجراء ساريا طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En el período a que se refiere el informe, por ejemplo, no ha habido ejecuciones desde 1988. UN وقال إنه في الفترة قيد الاستعراض، على سبيل المثال، لم تحدث أي عمليات إعدام منذ عام ١٩٨٨.
    Durante el período a que se refiere este informe, los Gobiernos de Tayikistán y de Uzbekistán se mantuvieron en estrecha comunicación en un intento de controlar la situación. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، كانت حكومتا طاجيكستان وأوزبكستان على اتصال وثيق من أجل السيطرة على الحالة.
    En el anexo III se da cuenta de las actividades de inspección de los observadores durante el período a que se refiere el presente informe. UN ويبين المرفق الثالث نشاط المراقبة الذي يضطلع به مراقبو اﻷمم المتحدة في الفترة قيد الاستعراض.
    22. Durante el período a que se refiere el presente informe la Corte examinó el caso contencioso Límite terrestre y marítimo entre el Camerún y Nigeria. UN ٢٢ - نظرت المحكمة خلال الفترة المستعرضة في قضية النزاع المتعلق بالحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا.
    172. Se celebran los cambios democráticos que se han producido en el Estado Parte durante el período a que se refiere el informe y se expresa satisfacción por las distintas medidas que ha tomado con objeto de promulgar leyes y crear mecanismos para cumplir las obligaciones que le incumben en virtud de los tratados internacionales de derechos humanos. UN ١٧٢ - ترحب اللجنة بالتغييرات الديمقراطية التي حدثت في الدولة الطرف خلال الفترة المقدم عنها التقرير وتعرب عن الارتياح فيما يتعلق بالتدابير المختلفة التي اتخذت ﻹصدار تشريعات وإنشاء آليات لتنفيذ التزاماتها التعاهدية الدولية في مجال حقوق اﻹنسان.
    El mandato para el período a que se refiere el informe fue establecido por el Consejo en sus resoluciones 1871 (2009) y 1920 (2010). UN وقد حدّد المجلس الولاية المتعلقة بفترة الأداء في قراريه 1871 (2009) و 1920 (2010).
    Desde entonces, se han presentado a su consideración 636 comunicaciones relativas a 46 Estados Partes, entre ellas 49 que le fueron presentadas durante el período a que se refiere el presente informe. UN ومنذ ذلك الحين عُرضت عليها ٦٣٦ رسالة تخص ٦٤ دولة طرفا لكي تنظر فيها، منها ٦٤ رسالة عرضت على اللجنة في خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    19. En el período a que se refiere el presente informe, no se ha formulado ninguna petición al Comité acogiéndose al Protocolo Facultativo de la Convención, que Nueva Zelandia ratificó el año 2000. UN 19 - هذا ولم تُقدَّم التماسات إلى اللجنة في فترة الإبلاغ هذه بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية الذي صدَّقت عليه نيوزيلندا في عام 2000.
    El Comité no ha recibido información sobre casos de tortura ocurridos en el período a que se refiere el informe. UN ٢١٢ - لم تتلق اللجنة أي تقارير عن حالات تعذيب حدثت خلال الفترة التي شملها التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more