"el período bajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفترة قيد
        
    • بالفترة قيد
        
    Damos las gracias a la Presidenta del Tribunal Penal Internacional para Rwanda por el informe anual exhaustivo que, en nuestra opinión, refleja correctamente los progresos realizados durante el período bajo revisión. UN ونشكر رئيسة المحكمة على هذا التقرير السنوي المفصل، الذي نرى أنه يعبِّر بحق عن التقدم المحرز خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Durante el período bajo examen la Dependencia emprendió las siguientes actividades: UN وقد اضطلعت هذه الوحدة بالمهام التالية أثناء الفترة قيد الاستعراض:
    el período bajo examen se caracterizó por una amplia gama de acontecimientos dramáticos. UN لقد اتسمت الفترة قيد النظر بسلسلة عريضة من الأحداث الدرامية.
    El Consejo ha proporcionado un catálogo claro y elaborado de sus trabajos y de su funcionamiento durante el período bajo consideración. UN وقد قدم المجلس فهرسا واضحا ومتقنا لعمله وأدائه أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    En el período bajo examen se han puesto de manifiesto obstáculos a la libertad de reunión o de asociación. UN 23 - وأشير، خلال الفترة قيد الاستعراض، إلى عراقيل تعوق حرية الاجتماع و/أو حرية تكوين الجمعيات.
    Durante el período bajo revisión, la Directora ha continuado realizando esfuerzos para revitalizar el Instituto. UN 2 - خلال الفترة قيد الاستعراض واصلت المديرة جهودها الرامية إلى تنشيط المعهد.
    Se señalan a continuación las actividades realizadas en el período bajo examen: UN ويرد فيما يلي سرد للأعمال التي أنجزت خلال الفترة قيد الاستعراض:
    Nos complace observar que tanto el Tribunal para Rwanda como el Tribunal para la ex Yugoslavia han seguido funcionando a plena capacidad durante el período bajo examen. UN ويسرنا أن نلاحظ أن كلاً من محكمتي رواندا ويوغوسلافيا السابقة استمرتا في العمل بكامل طاقتهما خلال الفترة قيد الاستعراض.
    35. Durante el período bajo análisis, fue elaborada la Estrategia de capacitación del Instituto. UN 35 - جرى في الفترة قيد الاستعراض وضع وتوثيق استراتيجية المعهد للتدريب.
    Acogemos con beneplácito la captura de acusados de alto nivel durante el período bajo revisión. UN ونرحب بالقبض على متهمين من ذوي الرتب الرفيعة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Quisiéramos igualmente expresar nuestro elogio y apoyo a la Corte por los logros obtenidos durante el período bajo examen. UN ونود أيضا أن نعرب عن ثنائنا ودعمنا للمحكمة لإنجازاتها خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Además, durante el período bajo examen, el Consejo aprobó 53 resoluciones y se publicaron 43 declaraciones de la Presidencia del Consejo y 35 comunicados de prensa. UN إضافة إلى ذلك، تم اتخاذ 53 قرارا فيما جرى إصدار 43 بيانا رئاسيا و 35 بيانا للصحافة خلال الفترة قيد النظر.
    Deben evaluar la concreción de las promesas de los Estados Partes en el Tratado durante el período bajo examen e identificar aquellos campos en los que deben perseguirse nuevos progresos en el futuro. UN وعليها أن تقيﱢم تعهدات الدول اﻷطراف بموجب المعاهدة خلال الفترة قيد الاستعراض وأن تحدد المجالات التي ينبغي السعي لتحقيق المزيد من التقدم بصددها في المستقبل ووسائل تحقيق هذا التقدم.
    Asimismo, haré referencia a los ensayos nucleares realizados en mayo del año en curso que, en nuestra opinión, constituyen uno de los acontecimientos de mayor gravedad ocurrido en el período bajo consideración. UN وسأذكر أيضا التجارب النووية التي جرت في أيار/ مايو من هذه السنة، وهي تمثل، من وجهة نظرنا، واحدا من أخطر اﻷحداث التي وقعت في الفترة قيد النظر.
    A juicio de mi delegación, en este informe hay dos pruebas importantes de que hubo una mayor transparencia en los trabajos del Consejo durante el período bajo consideración. Una es la inclusión, en la adición al informe, de las evaluaciones mensuales de los ex Presidentes, que nos brindan una perspectiva analítica. UN ويرى وفدي أن هناك مثالين هامين لتحسين الشفافية في أعمال المجلس جرى اتباعهما خلال الفترة قيد النظر، اﻷول هو إدراج التقييمات الشهرية لرؤساء المجلس السابقين التي توفر منظورا تحليليا في إضافة للتقرير.
    Sin embargo, como parte del examen crítico de su labor que ha emprendido el Comité Especial, y con un espíritu de transparencia y cooperación, durante el período bajo examen se celebraron consultas oficiosas con las Potencias Administradoras. UN على أن اللجنة الخاصة أجـرت، كجزء من الاستعراض النقدي الذي باشرته لعملها، وبروح الشفافية والتعاون، مشاورات غير رسميــة مــع الدول القائمة باﻹدارة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    La labor desarrollada por la institución durante el período bajo reseña ha tenido como principal objetivo consolidar a UNIAPRAVI como centro de información, fuente de pensamiento e impulsor de iniciativas relacionadas con las políticas de vivienda y el financiamiento habitacional. UN وكان الهدف الرئيسي للعمل الذي قام به الاتحاد خلال الفترة قيد النظر هو تعزيز الاتحاد بوصفه مركزاً للمعلومات ومصدراً للفكر وعاملاً لدفع المبادرات المتعلقة بسياسات اﻹسكان وتمويل المساكن.
    21. El número de violaciones de los derechos de los inválidos y de las personas de edad en el período bajo examen alcanzó cerca de 16.000. UN 21- وسُجل ارتكاب نحو 000 16 مخالفة لحقوق المعوقين والمسنين خلال الفترة قيد النظر.
    Durante el período bajo examen la secretaría trató de lograr una cooperación más estrecha con asociados tales como el Mecanismo Mundial, el PNUD y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، سعت الأمانة إلى إقامة تعاون أوثق مع شركاء مثل الآلية العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    14. Varios miembros informaron al Comité sobre su participación en diversas reuniones durante el período bajo examen. UN 14 - أبلغ عدد من الأعضاء اللجنة عن مشاركتهم في اجتماعات شتى خلال الفترة قيد النظر.
    62. El Sr. Reznikov (Belarús), apoyado por el Sr. Onishchenko (Ucrania), sostiene que el texto propuesto tiene, efectivamente, relación con el período bajo examen ya que hace referencia a acontecimientos sucedidos en 1996 y 1997. UN 62 - السيد ريزنيكوف (بيلاروس)، يؤيده السيد أونيشنكو (أوكرانيا): ذَكَر أن النص المقتَرَح يتعلق فعلا بالفترة قيد الاستعراض لأنه يشير إلى أحداث وقعت في عامي 1996 و 1997.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more