Las necesidades presupuestarias se estiman en 532.070.211 dólares para el período comprendido entre el 1º de julio y el 31 de diciembre de 1994. | UN | وتقدر احتياجات الميزانيـة بمبلغ قدره ٢١١ ٠٧٠ ٥٣٢ دولار عن الفترة من ١ تموز/ يوليه الى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
ESTIMACIÓN DE LOS GASTOS DE LA FUERZA DE PROTECCIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS PARA el período comprendido entre el 1º DE | UN | تقدير التكاليف لقوة اﻷمم المتحدة للحماية عن الفترة من ١ تشرين |
VIII. INFORMES DEL SECRETARIO GENERAL PUBLICADOS DURANTE el período comprendido entre el 16 DE JUNIO DE 1993 Y EL | UN | ثامنا - تقاريــر اﻷمـين العام الصادرة خلال الفترة من ٦١ حزيران/يونيه ٣٩٩١ إلى ٥١ حزيران/يونيه ٤٩٩١ |
Esta cifra fue inferior a las de 2005 (31), pero superior a la alcanzada en el período comprendido entre el año 2000 y el 2005 (24). | UN | وقد انخفض هذا الرقم من 31 في عام 2005، لكنه ارتفع من 24 خلال الفترة الممتدة من عام 2000 إلى عام 2005. |
gastos para el período comprendido entre el 1º de noviembre de 1993 | UN | ١٩٩١ إلى ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ٣٩٩١ وتقدير التكاليف للفترة من |
contingentes en el período comprendido entre el 1º de | UN | الجدول المرتقب لانسحاب الوحدات العسكرية خلال الفترة من |
DEL PACÍFICO PARA el período comprendido entre el 1º DE | UN | جــزر المحيط الهــادئ المشمول بالوصاية في الفترة من |
Cuadro 4 Vehículos adquiridos durante el período comprendido entre el 1º de febrero y el 31 de julio de 1995 | UN | الجدول ٤ - المركبــات التي تــم اقتناؤها خلال الفترة من ١ شباط/ فبراير الى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٥ |
el período comprendido entre el 1º de mayo de 1992 | UN | الموارد المتاحة وتكاليف التشغيل في الفترة من |
Se había proyectado que la repatriación se efectuaría durante el período comprendido entre el 1º y 15 de abril de 1995. | UN | وكان من المتوقع أن تجري عملية اﻹعادة الى الوطن خلال الفترة من ١ الى ١٥ نيسان/أبريل عام ١٩٩٥. |
Prorrateo entre las operaciones de mantenimiento de la paz durante el período comprendido entre el 1º de julio de | UN | الحصة التناسبية لعمليات حفظ السلام خلال الفترة من |
En el período comprendido entre el tercer trimestre de 1995 y el fin del período que abarca el presente informe, el Director de Iniciativas de Justicia presidió la Alianza; | UN | وفي الفترة من خريف عام ١٩٩٥ حتى نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير، ترأس التحالف مدير مبادرات العدالة؛ |
La FPNUL no utilizó ese servicio durante el período comprendido entre el 1º de enero y el 31 de diciembre de 1997. | UN | غير أن القوة لم تستخدم هذه الخدمات خلال الفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
II. Informe sobre la ejecución del presupuesto en el período comprendido entre el 1º de julio de 1996 | UN | ثانيا - تقرير اﻷداء المالي عن الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ |
PERSONAL Y ESTRUCTURA DE LA PLANTILLA DEL CUADRO ORGÁNICO EN el período comprendido entre el 1º DE | UN | ألقــاب وهيكل وظائف موظفي الفئة الفنية في الفترة من |
A menos que se indique lo contrario, el informe abarca el período comprendido entre el 21 de febrero y el 4 de julio de 2002. | UN | 2 - ويغطي هذا التقرير الفترة من 21 شباط/فبراير إلى 4 تموز/يوليه 2002، ما لم يرد ما يدل على خلاف ذلك. |
540. El presente informe abarca el período comprendido entre el 1º de abril de 1994 y el 31 de marzo de 1998. | UN | 540 - هذا التقرير مُقدم من مقاطعة نيو برونزويك ويغطي الفترة من 1 نيسان/أبريل 1994 إلى 31 آذار/مارس 1998. |
El informe cubre el período comprendido entre el 11 de abril y el 11 de octubre de 1996. | UN | ٢ - ويغطي التقرير الفترة الممتدة من ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٦ إلى ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
La definición de primera infancia usada en la Estrategia abarca el período comprendido entre el embarazo y el final del octavo año de edad. | UN | وقد اعتمدت الاستراتيجية تعريفاً للطفولة المبكرة يشمل الفترة الممتدة من مرحلة الحمل حتى سن دون التاسعة. |
Recursos disponibles y gastos de funcionamiento para el período comprendido entre el 3 de enero de 1989 y | UN | الموارد المقدمة والتكاليف التشغيلية للفترة من ٣ كانون |
Estimaciones de los gastos para el período comprendido entre el 1º de julio y el 31 de octubre de 1993 | UN | تقديرات التكاليف المتعلقة بالفترة من ١ تموز/يوليه إلى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ |
Por consiguiente, considera que su detención fue prolongada realmente nueve meses, el período comprendido entre el traslado y el inicio de su condena por los delitos cometidos en Queensland. | UN | وعليه، فإنه يعتبر أن احتجازه قد مُدِّد بتسعة شهور، وهي الفترة بين النقل وبدء قضاء العقوبة على جرائم كوينزلاند. |
Estimación de gastos para el período comprendido entre el 1º de junio y el 30 de noviembre de 1993, incluido el mandato ampliado de la ONUSAL | UN | تقدير التكاليف للفترة الممتدة من ١ حزيــران/يونيــه الـى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، بما في ذلك الولاية الموسعة للبعثة |
Repito que, en nuestra opinión, el tiempo y la atención de todas las partes interesadas debe concentrarse en las capitales de África, en el período comprendido entre el presente y el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes. | UN | وأكرر هنا أننا نرى أن وقت واهتمام جميع المعنيين ينبغي تركيزهما على العواصم الافريقية في الفترة ما بين اﻵن وانعقاد الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف. |
En el período comprendido entre el 20 de mayo y el 31 de agosto de 1998, se efectuaron 176 inspecciones de armas: 82 en la República Srpska y 94 en la Federación. | UN | وفي الفترة الواقعة بين ٠٢ أيار/ مايو و ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٨، جرى الاضطلاع ﺑ ٦٧١ عملية تفتيش عن اﻷسلحة: ٢٨ في جمهورية صربسكا و ٤٩ في الاتحاد. |
El presente informe abarca el período comprendido entre el 1º de abril y el 20 de septiembre de 1996. | UN | ويتعلق هذا التقرير بالفترة الممتدة من ١ نيسان/أبريل الى ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
Este informe analiza el impacto del bloqueo sobre el pueblo de Cuba en el período comprendido entre el segundo semestre del 2005 y el primer semestre del 2006. | UN | ويحلل هذا التقرير أثر الحصار على الشعب الكوبي في الفترة الممتدة بين النصف الثاني من عام 2005 والنصف الأول من عام 2006. |
el período comprendido entre el noveno período de sesiones del Foro y la segunda reunión del Grupo especial de expertos proporcionará tiempo suficiente para garantizar la presentación de contribuciones concretas, en particular por parte de los Estados Miembros, a la segunda reunión del Grupo de expertos y un debate sustantivo sobre las recomendaciones finales de esa reunión al Foro en su décimo período de sesiones. | UN | وستتيح الفترة الفاصلة بين الدورة التاسعة للمنتدى والاجتماع الثاني لفريق الخبراء المخصص وقتا كافيا لتقديم مساهمات عملية، لا سيما من جانب الدول الأعضاء، إلى الاجتماع الثاني لفريق الخبراء، ولإجراء مناقشة جوهرية بشأن التوصيات النهائية التي سيرفعها ذلك الاجتماع إلى المنتدى في دورته العاشرة. |
Solamente durante el período comprendido entre el comienzo del nuevo año y el 20 de febrero, se han registrado más de 20 de esos incidentes de disparos. | UN | فقد زادت حوادث القصف تلك على العشرين حادثة في الفترة منذ بداية العام الحالي إلى ٠٢ شباط/فبراير. |
El presente informe abarca el período comprendido entre el 1º de julio de 2007 y el 30 de junio de 2008. | UN | وتمتد الفترة المشمولة بالتقرير من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه. 2008. |
Durante el período comprendido entre el 1º de mayo de 1995 y el 30 de abril de 1996, hubo 25 desembolsos que totalizan 24.834 dólares. | UN | وأثناء المدة من ١ أيار/مايو ١٩٩٥ إلى ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٦ قدمت مدفوعات من صندوق الطوارئ تبلغ ٨٣٤ ٢٤ دولارا. |
el período comprendido entre el 1º de abril y 30 de junio de 1995 se considerará período de transición. | UN | والفترة من ١ نيسان/أبريل الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥ سيتم تناولها باعتبارها فترة انتقالية. |