"el período de aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • فترة التنفيذ
        
    • فترة تنفيذ
        
    • فترة تطبيق
        
    • فترة تنفيذها
        
    El portal web de las comunidades atrajo un promedio de 1.500 visitas por mes durante el período de aplicación piloto. UN واجتذبت بوابة هذه الجماعات على شبكة الإنترنت ما متوسطه 500 1 زائر شهريا خلال فترة التنفيذ التجريبية.
    En segundo término, cuando la reducción de esos derechos pudiera tener grandes consecuencias en las corrientes comerciales, los gobiernos han recurrido a la opción de reducirlos sólo un 15% durante el período de aplicación. UN وثانيها أن الحكومات، حيثما كان يمكن لتخفيض هذه التعريفات أن يكون له أثر كبير على تدفقات التجارة، قد استخدمت خيار تخفيفها بنسبة ٥١ في المائة فقط طيلة فترة التنفيذ.
    Estos contingentes arancelarios de acceso mínimo se van a ampliar del 3 al 5% del consumo interno durante el período de base a lo largo de todo el período de aplicación. UN ومن المقرر توسيع هذه الحصص التعريفية الدنيا للوصول إلى اﻷسواق من ٣ في المائة إلى ٥ في المائة من الاستهلاك المحلي لفترة اﻷساس خلال فترة التنفيذ.
    La ciudadanía representa la comunidad de destino elegida y, cuando concluya el período de aplicación del acuerdo, se transformaría en nacionalidad, si así se decide. UN والمواطنة هي تعبير عن وحدة المصير، وستنظم بعد انتهاء فترة تنفيذ الاتفاق، في شكل جنسية، إذا ما تقرر ذلك.
    En general, según sus especialistas, durante el período de aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad Ucrania ha sufrido pérdidas directas de unos 4.500 millones de dólares de los EE.UU. UN وبصورة عامـــة، بلغت الخسائـــر التي عانت منها أوكرانيا، طبقا لتقديرات المختصين، حوالي ٥,٤ بليون من دولارات الولايات المتحدة في شكل خسائر مباشرة خلال فترة تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Durante el período de aplicación de las sanciones se ha manifestado la falta de preparación de la comunidad internacional para responder en forma apropiada a las dificultades y a las consecuencias negativas imprevistas para los terceros Estados vecinos del país objeto de las sanciones. UN وقد أظهرت فترة تنفيذ الجزاءات أن المجتمع الدولي ليس مهيئا للاستجابة بطريقة ملائمة للصعوبات واﻵثار السلبية غير المنظورة بالنسبة للدول الثالثة التي تجــاور البلــد المستهدف.
    Los efectos residuales de la fórmula de limitación de las fluctuaciones de las cuotas deberían eliminarse progresivamente durante el período de aplicación de la próxima escala. UN ٣٩ - وذكر أن اﻵثار المتبقية لصيغة حدود التفاوت في اﻷنصبة المقررة ستزول تدريجيا خلال فترة تطبيق الجدول المقبل.
    Normalmente el volumen de los contingentes arancelarios no aumenta durante el período de aplicación. UN وفي كثير من الحالات، لا يشهد حجم الحصص التعريفية هذه أية زيادة إبان فترة التنفيذ.
    Normalmente el volumen de los contingentes arancelarios no aumenta durante el período de aplicación. UN وفي كثير من الحالات، لا يشهد حجم الحصص التعريفية هذه أية زيادة إبان فترة التنفيذ.
    el período de aplicación delante de nosotros nos ofrece una segunda ocasión de aprovechar las oportunidades de llegar a acuerdos que se nos escaparon entre los dedos. UN وتوفر لنا فترة التنفيذ القادمة فرصة ثانية لتعويض اللحظات التي سمحنا فيها بأن نفوت على أنفسنا فرصة التوصل إلى اتفاقات.
    También se han logrado éxitos significativos en la petición de fondos al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo durante el período de aplicación. UN وأحرز أيضا التقدم الكبير في طلب الأموال من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا خلال فترة التنفيذ.
    Para el acuerdo convenido en el ciclo de gastos de 2004, el período de aplicación termina en 2008. UN وفيما يتعلق باتفاق الخدمة العامة الموافق عليه في جولة إنفاق 2004، تنتهي فترة التنفيذ في 2008.
    - Disposición de salvaguardia: para los productos arancelados solamente; válida durante el período de aplicación. UN - حكم الوقاية: بالنسبة للمنتجات التي فرضت عليها تعريفات وحدها. يسري خلال فترة التنفيذ.
    Las dos terceras partes de la reducción exigida a los países en desarrollo en 10 años; durante el período de aplicación se permiten ciertas subvenciones para la comercialización y el transporte UN ثلثا التخفيض المطلوب من البلدان المتقدمة النمــو علــى مدى ١٠ سنوات؛ يسمح ببعض الاعانات للتسويق والنقل خلال فترة التنفيذ.
    Según sus propias estimaciones, durante el período de aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, Ucrania había sufrido pérdidas directas por valor de unos 4.500 millones de dólares. UN ووفقا لتقديرات الشركة، تكبدت أوكرانيا خسارات مباشرة تبلغ ٤,٥ بليون دولار تقريبا أثناء فترة تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    el período de aplicación de las sanciones ha demostrado la falta de preparación de la comunidad internacional para responder de manera adecuada a las dificultades y consecuencias negativas imprevistas para los terceros Estados vecinos del país sancionado. UN وقد بيﱠنت فترة تنفيذ الجزاءات عدم استعداد المجتمع الدولي للاستجابة بصورة ملائمة للصعوبات والنتائج السلبية غير المتوقعة التي عانت منها الدول الثالثة المجاورة للبلد المستهدف.
    Los expertos de Ucrania calculan que el país sufrió pérdidas directas por un total aproximado de 4.500 millones de dólares durante el período de aplicación de las resoluciones mencionadas del Consejo de Seguridad. UN ويقدر الخبراء اﻷوكرانيون أن البلد قد تكبد خسائر مباشرة يبلغ اجماليها نحو ٤,٥ بليون دولار على مدى فترة تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    En el período de aplicación del Programa deberían establecerse condiciones favorables a la inversión y a la formación de empresas, lo cual garantizaría la creación de 110.000 a 120.000 nuevos puestos de trabajo. UN وينبغي توفير شروط ميسرة في فترة تنفيذ البرنامج من أجل النهوض بالأعمال والاستثمارات التي تكفل إنشاء ما يتراوح بين 000 110 و000 120 وظيفة جديدة.
    En parte se explican por el nivel sin precedentes de trastornos que experimentó la Dirección de Políticas de Desarrollo en relación con sus recursos administrativos y humanos en el período de aplicación del Segundo Marco Mundial de Cooperación, como se ha mencionado más arriba. UN ويعزى التفسير بصورة جزئية إلى اضطراب الموارد الإدارية والبشرية بدرجة غير مسبوقة في مكتب السياسات الإنمائية خلال فترة تنفيذ إطار التعاون العالمي الثاني، حسب ما وردت الإشارة إلى ذلك آنفا.
    234. el período de aplicación del Acuerdo con arreglo al ciclo de gastos de 2002 fue 2003-2006. UN 234- كانت فترة تنفيذ اتفاق الخدمة العامة في إطار جولة إنفاق 2002 هي الفترة 2003 - 2006.
    el período de aplicación de estas sanciones se determina con respecto a la duración de las sanciones indicadas en las decisiones de las organizaciones internacionales o los documentos jurídicos de la Unión Europea. UN وتحدد فترة تطبيق تلك الجزاءات طبقا لمدة الحظر المشار إليها في قرارات المنظمات الدولية أو الوثائق القانونية للاتحاد الأوروبي.
    Para los países en desarrollo, las reducciones requeridas son dos tercios de las aplicadas a los países desarrollados, y el período de aplicación se extiende a diez años. UN أما بالنسبة للبلدان النامية، فإن التخفيضات المطلوبة هي ثلثي التخفيضات المطبقة على البلدان المتقدمة مع تمديد فترة تنفيذها إلى عشر سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more