"el período de la ocupación" - Translation from Spanish to Arabic

    • فترة الاحتلال
        
    • فترة احتلال
        
    • فترة غزو
        
    El reclamante solicita la indemnización de la cuantía del alquiler así pagado, porque no pudo utilizar la embajada durante el período de la ocupación. UN ويلتمس المطالِب تعويضا عن مبلغ اﻹيجار الذي دفعه مسبقا ﻷنه لم يستطع استخدام السفارة خلال فترة الاحتلال.
    Sin embargo, el Grupo ha observado que las pérdidas parecen haberse producido de forma bastante regular durante todo el período de la ocupación. UN غير أن الفريق قد لاحظ أن الخسائر يبدو أنها وقعت بصورة منتظمة إلى حد ما طوال فترة الاحتلال.
    El reclamante alega que, durante el período de la ocupación, sus instalaciones: UN وتزعم الجامعة أن مرافقها قد تعرضت خلال فترة الاحتلال
    El reclamante alega que, durante el período de la ocupación, sus instalaciones: UN وتزعم الجامعة أن مرافقها قد تعرضت خلال فترة الاحتلال
    En consecuencia, aduce que realizó gastos de funcionamiento considerables en relación con su embajada temporal en Abu Dhabi, durante el período de la ocupación de Kuwait. UN وهو يدعي أنه تكبد في ذلك تكاليف تشغيل ضخمة فيما يتعلق بسفارته المؤقتة في أبو ظبي إبان فترة احتلال الكويت.
    Tras la invasión de Kuwait por el Iraq, se interrumpieron los trabajos de construcción y el complejo sufrió daños durante el período de la ocupación. UN وبعد غزو العراق للكويت، توقف أعمال البناء وتعرّض المجمع لأضرار خلال فترة الاحتلال.
    Por último, distribuyó voluntariamente una parte de sus existencias entre la población de Kuwait durante el período de la ocupación. UN وأخيراً فإنه وزع طوعياً قدراً من رصيده النقدي على عامة الجمهور في الكويت أثناء فترة الاحتلال.
    Así pues, las pérdidas de propiedades del ejército, en particular, que se encontraban en Kuwait durante el período de la ocupación, son en principio indemnizables. UN ولذلك، على وجه الخصوص، فإن خسائر تلك الأصول العسكرية التي كانت توجد في الكويت أثناء فترة الاحتلال قابلة، في الظاهر، للتعويض.
    En cambio, se utilizó una parte del equipo de transmisión de televisión que fue comprado por el Gobierno de Kuwait en el exilio durante el período de la ocupación. UN وبدلا من ذلك، تم استعمال قسم من معدات الإرسال التلفزيوني التي اشترتها حكومة الكويت في المنفى خلال فترة الاحتلال.
    Las personas que se establecieron en Estonia durante el período de la ocupación soviética y sus descendientes pueden solicitar la ciudadanía con arreglo a la Ley estonia de ciudadanía. UN أما اﻷشخاص الذي استوطنوا في استونيا خلال فترة الاحتلال السوفياتي وذرياتهم فبامكانهم تقديم طلب للحصول على الجنسية عملا بقانون الجنسية الاستوني.
    Dinamarca solicita una indemnización de 266.151 coronas danesas ( " DKr " ), por el alquiler pagado anticipadamente del edificio de su embajada en la ciudad de Kuwait durante el período de la ocupación. UN وتلتمس الدانمرك تعويضاً بمبلغ ١٥١ ٦٦٢ كرونة دانمركية نظير قيمة اﻹيجار التي قامت بدفعه مسبقاً لمبنى سفارتها في مدينة الكويت أثناء فترة الاحتلال.
    102. Como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, se produjo una perturbación importante del tipo de cambio del dinar kuwaití durante el período de la ocupación. UN ٢٠١- ونتيجة لغزو واحتلال العراق للكويت، حدث اضطراب كبير لسعر صرف الدينار الكويتي خلال فترة الاحتلال.
    El reclamante alega que, en virtud de las condiciones estipuladas en los contratos de sus empleados, estaba obligado a seguirles pagando hasta el final de su contrato aun cuando no se beneficiara de sus servicios durante el período de la ocupación. UN ويؤكد المطالب أن الموظفين استخدموا على أساس عقد تلزم أحكامه المطالب بصرف أجور المستخدمين حتى انتهاء عقودهم ولو لم يستفد من خدماتهم خلال فترة الاحتلال.
    10. Durante el período de la ocupación la grave situación de los refugiados palestinos en esos territorios ha seguido constituyendo un motivo de preocupación. UN 10- ظلت محنة اللاجئين الفلسطينيين في هذه الأراضي شاغلاً من الشواغل طوال فترة الاحتلال.
    Un pequeño número de reclamaciones se refiere a la pérdida de los alquileres previstos cuando los reclamantes habían terminado la construcción de locales, que todavía no se habían ocupado, o en el caso de edificios que hubieran debido terminarse durante el período de la ocupación. UN ويتعلق عدد صغير من المطالبات بخسائر إيرادات الدخل المتوقع حيثما كان أصحاب المطالبات إما أكملوا بناء المباني، التي لم يكن يشغلها أحد بعد، أو بالمباني التي كان من المنتظر أن تكتمل أثناء فترة الاحتلال.
    Los reclamantes alegan que se perdieron o robaron cheques que se encontraban en posesión de sus agentes de ventas en Kuwait durante el período de la ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويدعي أصحاب المطالبات أن الشيكات قد فقدت أو سرقت أثناء وجودها في حيازة وكلاء البيع في الكويت خلال فترة الاحتلال العراقي للكويت.
    Los reclamantes alegan que, después de haber invadido Kuwait el Iraq, se vieron obligados a suspender sus transacciones y que su actividad comercial en Kuwait cesó o se vio sustancialmente interrumpida durante todo el período de la ocupación del Iraq. UN ويدعي أصحاب المطالبات أنهم، قد أرغموا على تعليق عملياتهم بعد الغزو العراقي للكويت وأن نشاطهم التجاري في الكويت قد توقف أو تعطل طوال فترة الاحتلال العراقي.
    El reclamante afirmó que de haber estado presente en Kuwait durante el período de la ocupación, habría estado en una mejor posición para defenderse ante el tribunal y, por consiguiente, evitar la pérdida. UN ويزعم المطالب أنه لو كان موجوداً في الكويت أثناء فترة الاحتلال لأصبح في وضع أفضل للدفاع عن نفسه أمام المحكمة وبذا يتجنب الخسارة.
    Algunos reclamantes tenían ya sucursales en otros países en el momento de la invasión de Kuwait por el Iraq, mientras que otros establecieron sucursales en lugares tales como Londres y Nueva York durante el período de la ocupación. UN وكانت لبعض أصحاب المطالبات بالفعل مكاتب في الخارج وقت غزو العراق للكويت، في حين فتح البعض الآخر مكاتب خارجية في أماكن مثل لندن ونيويورك خلال فترة الاحتلال.
    76. El Grupo reconoció que los bancos kuwaitíes no podían operar en Kuwait durante el período de la ocupación por el Iraq. UN 76- وأقر الفريق بأنه لم يكن من الممكن للمصارف الكويتية أن تعمل في الكويت خلال فترة الاحتلال العراقي.
    32. Noruega alega que, durante el período de la ocupación de Kuwait, la residencia del Secretario de la misión noruega en Kuwait fue saqueada. UN ٢٣ - تدعي النرويج أن دار سكن سكرتير البعثة النرويجية في الكويت قد تعرضت للنهب أثناء فترة احتلال الكويت.
    92. Jadewerft afirma que trató de ponerse en contacto con la empresa Kuwait Fire durante el período de la ocupación de Kuwait por el Iraq, en los términos siguientes: UN 92- وتذكر شركة جادويرفت أنها حاولت الاتصال بالمطافئ الكويتية خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت، على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more