La Comisión no puede desempeñar sus funciones en esas condiciones, como lo señaló su delegación en el período de sesiones anterior de la Asamblea General. | UN | وكما أشار إليه وفده في الدورة السابقة للجمعية العامة فإنه يتعذر على اللجنة الاضطلاع بمهامها في مثل هذه اﻷوضاع. |
Es preferible elegir la nueva mesa inmediatamente después de terminado el período de sesiones anterior de la comisión, según corresponda. | UN | ويفضل أن ينتخب المكتب الجديد مباشرة بعد اختتام الدورة السابقة للجنة حسب الاقتضاء. |
Es preferible elegir la nueva mesa inmediatamente después de terminado el período de sesiones anterior de la comisión, según corresponda. | UN | ويفضل أن ينتخب المكتب الجديد مباشرة بعد اختتام الدورة السابقة للجنة حسب الاقتضاء. |
En el período de sesiones anterior de la Asamblea General, el debate sobre este tema se celebró de forma simultánea con el del tema relativo a la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وفي الدورة السابقة للجمعية العامة، أُجريت مناقشة بشأن هذا البند في آن واحد مع مناقشة البند المتعلق بإصلاح مجلس الأمن. |
Acogemos con sumo agrado las reformas aprobadas durante el período de sesiones anterior de la Asamblea General. | UN | ونرحب ترحيبا حارا بالإصلاحات التي تم اعتمادها خلال الدورة السابقة للجمعية العامة. |
Como todos recordarán, en el período de sesiones anterior de la Asamblea General, nuestra delegación hizo advertencias sobre esta situación. | UN | ويذكر الجميع أن وفدنا كان قد حذر من هذا الموضوع في الدورة السابقة للجمعية العامة. |
En el año transcurrido desde el período de sesiones anterior de la Asamblea General, el mundo ha cambiado. | UN | إن العالم تغير في خلال السنة الواحدة منذ انعقاد الدورة السابقة للجمعية العامة هنا. |
También me complace hacer llegar mis felicitaciones sinceras a la República de Sudáfrica que, habiendo renunciado al apartheid, fue recibida como un Miembro pleno de las Naciones Unidas en el período de sesiones anterior de la Asamblea General. | UN | ويسعدني أيضا أن أعرب عن التهانئ المخلصة لجمهورية جنوب افريقيا التي بعد أن نبذت الفصل العنصري، عادت إلى وضعها السابق بوصفها عضوا كامل العضوية في الدورة السابقة للجمعية العامة. |
El mismo, en el período de sesiones anterior de la Comisión, había expresado su preferencia por dejar a un lado esa cuestión en esta etapa y concentrar la atención en la nacionalidad de las personas naturales, pero como la Comisión había pedido más información para el debate, se había sentido obligado a actuar en consecuencia. | UN | وقال إنه أعرب في الدورة السابقة للجنة عن ميله الى تأجيل النظر في هذه المسألة الى مرحلة لاحقة والى التركيز على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين، ولكن، نظرا للطلب الذي أبدته اللجنة للحصول على مزيد من المعلومات من أجل المناقشة، فقد رأى لزاما عليه أن يستجيب لهذا الطلب. |
La palabra “reforma” fue muy utilizada durante el período de sesiones anterior de este órgano. | UN | إن كلمة " إصلاح " استخدمت كثيرا خلال الدورة السابقة لهذه الهيئة. |
14. El Relator Especial presenta un informe anual a la Comisión de Derechos Humanos sobre las actividades que ha emprendido desde el período de sesiones anterior de la Comisión. | UN | ٤١- ويقوم المقرر الخاص، سنوياً، بتقديم تقارير إلى لجنة حقوق اﻹنسان عن اﻷنشطة التي اضطلع بها منذ الدورة السابقة للجنة. |
Un portavoz del Grupo Asiático señaló que se había pedido a la UNCTAD que ampliara el programa a Asia en el período de sesiones anterior de la Comisión pero todavía no lo había hecho; el orador reiteró el interés de los países de Asia por el programa. | UN | وأفاد متحدث باسم المجموعة الآسيوية بأنه كان قد طُلب من الأونكتاد مد البرنامج إلى آسيا في الدورة السابقة للجنة، ولكنه لم يفعل ذلك حتى الآن؛ وكرر اهتمام البلدان الآسيوية بالاستفادة من البرنامج. |
Como se dijo en el informe del Grupo de Trabajo sobre el examen de los mecanismos, la reunión tendría un programa que incluiría las cuestiones que hubieran sido examinadas en el período de sesiones anterior de la Comisión y que también formaban parte del programa de la Tercera Comisión. | UN | ووفقاً لما تبين من تقرير الفريق العامل المعني باستعراض الآليات، سيشمل جدول أعمال الاجتماع المسائل التي تناولتها الدورة السابقة للجنة، والتي أدرجت كذلك على جدول أعمال اللجنة الثالثة. |
Otro experto apoyó asimismo la primera propuesta del Presidente y se refirió al importante debate sobre patentes que tuvo lugar en el período de sesiones anterior de la Subcomisión. | UN | كذلك أيد خبير آخر الاقتراح الأول الذي طرحه الرئيس وأشار إلى المناقشة الهامة بشأن براءات الاختراع التي جرت في الدورة السابقة للجنة الفرعية. |
Kazajstán saluda y apoya los esfuerzos hechos por los Estados Miembros en el período de sesiones anterior de la Asamblea General a fin de reformar y racionalizar la labor de la Primera Comisión. | UN | وكازاخستان تشجع وتؤيد الجهود التي بذلتها الدول الأعضاء في الدورة السابقة للجمعية العامة من أجل إصلاح وترشيد عمل اللجنة الأولى. |
Asimismo, quisiera aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje al Excmo. Sr. Ali Abdussalam Treki por la profesionalidad y la dedicación con que dirigió el período de sesiones anterior de nuestra Asamblea General. | UN | كذلك أنتهز هذه الفرصة لأشيد بمعالي السيد علي عبد السلام التريكي على الروح المهنية والإخلاص الذي قاد بهما أعمال الدورة السابقة لجمعيتنا العامة. |
Para concluir, Libia, que tuvo el honor de presidir el período de sesiones anterior de la Asamblea General, considera que es una necesidad imperiosa respaldar a la Oficina del Presidente de la Asamblea General, tanto en términos financieros como en materia de apoyo de recursos humanos. | UN | وأخيرا، إن ليبيا التي كان لها شرف ترؤس الدورة السابقة للجمعية العامة، تشعر بأن هناك ضرورة ملحة لدعم مكتب رئيس الجمعية العامة ماليا وبشريا. |
En el período de sesiones anterior de la Comisión de Desarme, distintas partes celebraron útiles debates sobre los elementos de un proyecto de declaración del cuarto decenio de desarme y llegaron a un entendimiento común importante. | UN | وفي الدورة السابقة لهيئة نزع السلاح، أجرت عدة أطراف مناقشات مفيدة بشأن عناصر مشروع إعلان العقد الرابع لنزع السلاح وتوصلت إلى تفاهم مشترك كبير. |
4. El proyecto de programa de trabajo de la Segunda Comisión deberá examinarse en consultas oficiosas, con la asistencia de la Mesa del Consejo, durante el período de sesiones anterior de la Asamblea, antes del mes de agosto. | UN | ٤ - ينبغي النظر في مشروع برنامج عمل اللجنة الثانية قبل آب/أغسطس في مشاورات غير رسمية، بمساعدة مكتب المجلس، خلال الدورة السابقة للجمعية العامة. |
107. El representante de la secretaría de la UNCTAD dijo que se preveía ultimar hacia finales de año la labor sobre las recomendaciones dirigidas a la UNCTAD en el período de sesiones anterior de la Comisión. | UN | 107- وقال ممثل أمانة الأونكتاد إنه يتوقع الانتهاء من العمل الخاص بالتوصيات التي وجهت إلى الأونكتاد في الدورة السابقة للجنة بحلول نهاية العام. |