Los grupos de trabajo se reúnen durante el período de sesiones de la Comisión o de las Subcomisiones. | UN | وتجتمع اﻷفرقة العاملة أثناء دورة اللجنة أو لجنتيها الفرعيتين. |
Acogieron con beneplácito iniciativas concretas anunciadas durante el período de sesiones de la Comisión. | UN | ورحبوا بالمبادرات المحددة التي أعلن عنها خلال دورة اللجنة. |
Acogieron con beneplácito iniciativas concretas anunciadas durante el período de sesiones de la Comisión. | UN | ورحبوا بالمبادرات المحددة التي أعلن عنها خلال دورة اللجنة. |
Señaló que, en líneas generales, las opiniones de los representantes de los jefes ejecutivos coincidían con las expresadas por el CCCA en el período de sesiones de la Comisión. | UN | وكانت وجهات نظر ممثلي الرؤساء التنفيذيين عموما هي نفس تلك التي عبرت عنها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الادارية في أثناء دورة لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Los documentos proporcionarán una amplia variedad de datos, conceptos y sugerencias para la labor futura, y se distribuirán a todas las delegaciones participantes en el período de sesiones de la Comisión. | UN | وستوفر أوراق المعلومات اﻷساسية نطاقا واسعا من الحقائق، والمفاهيم والمقترحات تتعلق بما يصار الى الاضطلاع به من أعمال. وهي متوفرة لجميع الوفود المشاركة في دورة اللجنة. |
Los grupos de trabajo se reúnen durante el período de sesiones de la Comisión o de las Subcomisiones. | UN | وتجتمع اﻷفرقة العاملة في أثناء دورة اللجنة أو لجنتيها الفرعيتين. |
Como en simposios anteriores, se invitó a conferenciantes sobre todo de las delegaciones representadas en el período de sesiones de la Comisión que se estaba celebrando y en la Secretaría. | UN | وعلى نسق الندوات السابقة، اختير المحاضرون بصفة رئيسية من المندوبين الموفدين الى دورة اللجنة ومن موظفي اﻷمانة. |
Como en el caso de los simposios anteriores, se invitó principalmente a conferenciantes escogidos de entre las delegaciones que participaban en el período de sesiones de la Comisión y de la Secretaría. | UN | وعلى غرار الندوات السابقة، دعي المحاضرون في المقام اﻷول من الوفود التي حضرت دورة اللجنة ومن اﻷمانة العامة. |
También se ha decidido celebrar un día de la juventud durante el período de sesiones de la Comisión de 1996. | UN | وقد تقرر أيضا الاحتفال بيوم للشباب أثناء دورة اللجنة في عام ١٩٩٦. |
Agradeció asimismo al Gobierno del Japón por la promesa que había hecho durante el período de sesiones de la Comisión de apoyar los trabajos de la División sobre empresas pequeñas y medianas. | UN | وشكر أيضا حكومة اليابان للتعهد الذي قدمته خلال دورة اللجنة بدعم عمل الشعبة في مجال المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Por primera vez, el período de sesiones de la Comisión fue inaugurado por el Secretario General. | UN | وﻷول مرة، افتتح دورة اللجنة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
En el período de sesiones de la Comisión ninguna delegación pidió una explicación detallada. | UN | ولم يطلب أي من الوفود تفاصيل في دورة اللجنة. |
La Conferencia de Ministros de la CEPA y el período de sesiones de la Comisión se celebran todos los años simultáneamente. | UN | ويعقد اجتماع مؤتمر وزراء اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا كما تعقد دورة اللجنة سنويا وفي وقت متزامن. |
Con este fin, quizá deberíamos estudiar la posibilidad de celebrar el período de sesiones de la Comisión de Desarme en una fecha un poco más próxima al período de sesiones de la Primera Comisión. | UN | ولهذا الغرض، قد يجدر بنا أن نستطلع إمكانية عقد دورة لهيئة نزع السلاح في موعد أقرب إلى موعد عقد دورة اللجنة اﻷولى. |
Durante el período de sesiones de la Comisión se distribuirá el informe de la reunión de expertos. | UN | وسيتاح تقرير اجتماع الخبراء خلال دورة اللجنة. |
Podrá disponerse de ejemplares de este estudio en el período de sesiones de la Comisión. | UN | وستتاح نسخ من هذا الملخص في أثناء دورة اللجنة. |
En lo que respecta a las necesidades de servicios de conferencias, se prevé que el período de sesiones de la Comisión de Cuotas se añadiría al calendario de conferencias. | UN | وفيما يتعلق بالاحتياجات من خدمات المؤتمرات، فمن المتوقع أن تضاف دورة لجنة الاشتراكات الى جدول المؤتمرات. |
Es probable que esta sugerencia se formule en el período de sesiones de la Comisión. | UN | ومن المحتمل أن يثار هذا الاقتراح لمناقشته خلال دورة لجنة التنمية الاجتماعية. |
El Movimiento ha estado presente en el período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer defendiendo la tesis de la indivisibilidad de los principios de derechos humanos. | UN | وحضرت الحركة دورة لجنة مركز المرأة في نيويورك، ودافعت عن مبدأ وحدة مبادئ حقوق اﻹنسان. |
Inevitablemente, durante casi todo el período de sesiones de la Comisión fue necesario celebrar reuniones paralelas. | UN | لقد كانت هناك بالضرورة حاجة إلى عقد اجتماعات متزامنة، طيلة دورة هيئة نزع السلاح تقريبا. |
12B.10 Se solicita el monto de 20.400 dólares para sufragar los gastos generales de funcionamiento relacionados con el período de sesiones de la Comisión, que se desglosan como sigue: | UN | ١٢ باء - ١٠ مطلوب مبلغ ٠٠٤ ٢٠ دولار لتغطية مصروفات التشغيل العامة المتصلة بدورة اللجنة على النحو التالي: |
El documento presentado actualmente no procuraba reproducir ese estudio hasta 2005 y era probable que la FICSA presentara otro documento en relación con este tema del programa para el período de sesiones de la Comisión de la primavera de 2006. | UN | والورقة الحالية تحاول تقديم صورة مكررة من تلك الدراسة تشمل الفترة حتى سنة 2005، ومن المرجح أن يقدم الاتحاد ورقة أخرى في إطار هذا البند من جدول الأعمال لدورة اللجنة المقرر عقدها في ربيع سنة 2006. |
También quisiera dar las gracias a los miembros de la Mesa, que me ayudaron a ejercer la responsabilidad de dirigir el período de sesiones de la Comisión sin contratiempos. | UN | أود أيضا أن أشكر أعضاء المكتب، الذين ساعدوني على الاضطلاع بمسؤولية إدارة دورة الهيئة بصورة سلسلة. |
Desde mi llegada a Viena, nos hemos estado preparando para el período de sesiones de la Comisión de Estupefacientes y su serie de sesiones a nivel ministerial. | UN | ومنذ وصولي إلى فيينا ونحن نحضر لدورة لجنة المخدرات واجتماعها على المستوى الوزاري. |