Está previsto desarrollar este aspecto de las adquisiciones durante el período en curso | UN | ومن المتوقع تطوير هذا الجانب من عملية الشراء خلال الفترة الحالية |
92. Se estima que será necesario alquilar un total de 60 vehículos especializados durante el período en curso. | UN | ٩٢ - ومن المقدر أنه سيلزم استئجار ما مجموعه ٦٠ مركبة متخصصة خلال الفترة الحالية. |
Se tomaron las medidas adecuadas para garantizar que las cuotas que no se estaban cumpliendo en el período en curso lo fueran cuando se reanudaran las actividades normales. | UN | واتخذت إجراءات مناسبة لكفالة القيام، عند استئناف اﻷنشطة العادية بتوزيع المخصصات التي لوحظ غيابها خلال الفترة الحالية. |
vi) Debe indicarse cualquier cambio introducido en una norma de contabilidad que tenga un efecto importante en el período en curso, o que pueda repercutir significativamente en períodos siguientes, juntamente con los motivos de ese cambio. | UN | ' 6` ينبغي الإفصاح عن أي تغيير في السياسة المحاسبية يكون له تأثير هام على الفترة الجارية أو قد يكون له تأثير هام على فترات لاحقة مع بيان أسباب التغيير. |
Las cuentas por la utilización de esos locales se han presentado en el período en curso. | UN | وقدمت فواتير استخدام هذه اﻷماكن خلال الفترة الراهنة. |
De los 831 puestos, 70 eran nuevos puestos autorizados para el período en curso y 761 puestos ya existentes. | UN | ومن بين الوظائف المأذون بها للفترة الحالية وعددها 831 وظيفة، هناك 70 وظيفة جديدة و 761 وظيفة مستمرة. |
Dejar constancia de los gastos imputados a los anticipos recibidos en el período en curso;Record the expenditures in the current period against the advance of funds received; | UN | `1 ' تسجيل النفقات في الفترة الحالية خصماً على سلف الأموال المستلمة؛ |
Sin embargo, la Comisión observa, sobre la base de la información adicional que se le ha suministrado, que en el período en curso la tasa de vacantes ha experimentado cierto mejoramiento. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ استنادا إلى المعلومات الإضافية المقدمة إليها أن معدلات الشغور قد تحسنت نوعا ما خلال الفترة الحالية. |
Además, están pendientes de pago las contribuciones prometidas por Chipre (7.475.745 dólares) y Grecia (270.834 dólares) para el período en curso. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشمل تبرعات معلنة مستحقة عن الفترة الحالية قدرها من قبرص 745 475 7 دولارا ومن اليونان 834 270 دولار. |
Información sobre la ejecución durante el período en curso | UN | معلومات بشأن الأداء أثناء الفترة الحالية |
Gastos de viaje realizados en el período en curso y viajes que comienzan antes de concluir el año en curso pero se prolongan hasta el año siguiente; | UN | تكاليف السفر الذي يتم في الفترة الحالية والسفر الذي يبدأ قبل نهاية فترة السنة الحالية ولكنه يمتد في السنة التالية؛ |
En vista de la demora del despliegue de personal en el período en curso, se necesitan contratistas para realizar algunos trabajos técnicos. | UN | ونظرا للتأخير في نشر الموظفين خلال الفترة الحالية فرض على المتعاقدين إنجاز بعض الأعمال الهندسية. |
Esa disminución obedece fundamentalmente a que los gastos de viaje de los observadores militares por vía aérea se han reducido en el período en curso. | UN | ويعود هذا النقصان بصفة رئيسية إلى انخفاض أسعار السفر بالجو للمراقبين العسكريين عما هي عليه في الفترة الحالية. |
Gastos de viajes realizados en el período en curso y viajes que comienzan antes de concluir el año en curso pero se prolongan hasta el año siguiente; | UN | تكاليف السفر الذي يتم في الفترة الحالية والسفر الذي يبدأ قبل نهاية فترة السنة الحالية ولكنه يمتد في السنة التالية؛ |
El incremento respecto de los recursos aprobados para el período en curso obedece a la variación de los costos de sueldos estándar. | UN | وتعزى الزيادة عن الموارد الموافق عليها، في الفترة الحالية إلى حدوث تغير في تكاليف المرتبات القياسية. 26.2 دولار |
La Unión Europea y el Consejo de Cooperación del Golfo acogieron con beneplácito la importancia que se asignaba a la consulta con los asociados regionales en el período en curso. | UN | كما رحب الاتحاد الأوروبي ومجلس التعاون بالأهمية التي يحظى بها التشاور مع الشركاء الإقليميين في الفترة الحالية. |
vi) Debe indicarse cualquier cambio introducido en una norma de contabilidad que tenga un efecto importante en el período en curso, o que pueda repercutir significativamente en períodos siguientes, juntamente con los motivos de ese cambio. | UN | ' 6` ينبغي الإفصاح عن أي تغيير في السياسة المحاسبية يكون له تأثير هام على الفترة الجارية أو قد يكون له تأثير هام على فترات لاحقة مع بيان أسباب التغيير. |
Por consiguiente, el Centro definirá el modelo apropiado de financiación en el período en curso | UN | ومن ثم، سوف يُحدِّد المركز نموذج التمويل المناسب في الفترة الجارية |
Esos recursos aumentaron a unos 59 millones de dólares en el período en curso. | UN | وارتفع ذلك المبلغ إلى زهاء 59 مليون دولار في الفترة الراهنة. |
Para el resto del ejercicio financiero, la Misión debería tratar de maximizar los recursos de que dispone e incluir en el informe de ejecución para el período en curso las nuevas economías que se logren. | UN | وأوضحت أن على البعثة السعي إلى الاستفادة إلى أقصى حد من الموارد المتاحة، خلال ما تبقى من الفترة المالية، وتضمين تقرير الأداء للفترة الحالية أية وفورات أخرى تحققها في التكاليف. |
III. Situación financiera e información sobre la ejecución en el período en curso | UN | ثالثاً - الوضع المالي والمعلومات المتعلقة بالأداء في الفترة المالية الحالية |
vi) Si hay un cambio en las políticas contables que tiene efectos importantes sobre el período en curso o podría tener un efecto importante en períodos ulteriores, es preciso indicar los efectos de ese cambio y cuantificarlos, así como indicar las razones para el cambio. | UN | `6 ' عندما يطرأ تغيير في السياسة المحاسبية يحدث تأثيرا جوهريا على الفترة المالية الجارية أو قد يكون له تأثير جوهري على الفترات اللاحقة، ينبغي الكشف عن تأثير مثل هذا التغيير وتحديده تحديدا كميا مع بيان سبب هذا التغيير. |
III. Situación financiera e información sobre la ejecución financiera en el período en curso | UN | ثالثا - الوضع المالي ومعلومات عن الأداء للفترة الراهنة |
En consecuencia, las estimaciones para el período en curso suelen ser más precisas que las proyecciones para períodos presupuestarios futuros. | UN | ونتيجة لذلك، يغلب أن تكون تقديرات الفترات الجارية أكثر دقة من الاسقاطات التي توضع لفترات الميزانيات المقبلة. |
:: Una reducción de 811.400 dólares en la partida de transporte terrestre, debida a la adquisición y sustitución de menos vehículos que en el período en curso. | UN | :: زيادة قدرها 400 811 دولار تحت بند النقل البري تُعزى إلى اقتناء واستبدال عدد أقل من المركبات مقارنة بالفترة الحالية. |
El valor actual de la obligación se determina descontando la cuantía estimada del pago futuro necesario para liquidar la obligación correspondiente al servicio prestado por el funcionario en el período en curso y los anteriores, utilizando tasas de interés correspondientes a bonos de alta calidad emitidos por grandes empresas para los años de vencimiento correspondiente. | UN | فتحدد القيمة الحالية للالتزام بخصم المبلغ التقديري الذي يلزم سداده مستقبلاً لتسوية الالتزام الناتج عن الخدمة التي قدمها الموظف في الفترات الراهنة والسابقة، وذلك باستخدام أسعار الفائدة على سندات الشركات العالية الجودة لسنوات الاستحقاق المقابلة. |
El prorrateo (en cifras brutas) para el período en curso asciende a unos 843 millones de dólares. | UN | وكان المبلغ اﻹجمالي المقسم للفترة الجارية حوالي ٨٤٣ مليون دولار. |