"el período provisional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفترة الانتقالية
        
    • الفترة المؤقتة
        
    • بالفترة اﻻنتقالية
        
    • المرحلة اﻻنتقالية
        
    • فترة اﻻنتقال
        
    • الفترة المرحلية
        
    En cambio, pertenecen al sistema jurídico que rige a Kosovo durante el período provisional y después de él. UN وهي تنتمي، على الأصح، إلى النظام القانوني الذي يحكم كوسوفو خلال الفترة الانتقالية وما بعدها.
    Las partes procurarán llegar a acuerdo sobre sus respectivas leyes con miras a ratificarlas antes de que concluya el período provisional. UN ويهدف الطرفان إلى التوصل إلى اتفاق بشأن القوانين السارية لدى كل منهما والتصديق عليها بحلول نهاية الفترة الانتقالية.
    Las dos partes consideran que la Ribera Occidental y la Faja de Gaza constituyen una sola unidad territorial, cuya integridad deberá conservarse durante el período provisional. UN ويعتبر الجانبان الضفة الغربية وقطاع غزة وحدة اقليمية واحدة يحافظ على سلامتها خلال الفترة الانتقالية.
    Sin duda, estos dos grupos de cuestiones nos acompañarán durante todo el período provisional. UN ولا ريب أن هاتين المجموعتين من المسائل ستظلان معلقتين طوال الفترة المؤقتة.
    El Grupo de Trabajo II examinaría las distintas propuestas durante el período provisional. UN وسينظر الفريق العامل الثاني في شتى هذه الاقتراحات أثناء الفترة المؤقتة.
    El primero era que no se restringirían las actividades de asentamientos durante el período provisional. UN المبدأ اﻷول أنه لن تكون هناك قيود على أنشطة الاستيطان أثناء الفترة المؤقتة.
    Esperamos que el fondo consiga contribuciones suficientes para ayudar a que esas delegaciones participen durante el período provisional. UN ويحدونا اﻷمل في أن يعاد التبرع للصندوق بغية المساعدة على مشاركة تلك الوفود خلال الفترة الانتقالية.
    Asimismo, manifestó que habría que permitir que el sector aplicara voluntariamente las nuevas recomendaciones durante el período provisional. UN كما ارتأى أن يسمح للصناعة باستخدام التوصيات الجديدة بصفة طوعية في الفترة الانتقالية.
    En el período provisional de transición, mi Representante Especial, Sergio Vieira de Mello, seguirá promulgando reglamentos esenciales para la gestión de los asuntos públicos. UN وفي الفترة الانتقالية المؤقتة، سيواصل ممثلي الخاص، سيرجيو فييرا دي ميلو، إصدار اللوائح الأساسية للتدبير الحكومي.
    el período provisional también podría utilizarse para tratar de encontrar el tamaño ideal de un Consejo ampliado. UN ويمكن استغلال الفترة الانتقالية في محاولة للتوصل إلى الحجم المثالي لمجلس موسع.
    El FMAM prestó apoyo también a actividades facilitadoras durante el período provisional previo a la entrada en vigor del Convenio de Estocolmo. UN ويقدِّم المرفق أيضاً دعماً للأنشطة التمكينية أثناء الفترة الانتقالية قبل دخول اتفاقية ستكهولم حيّز النفاذ.
    En una reunión celebrada en Zagreb el 17 de diciembre de 1992, el Presidente Izetbegovic y el Sr. Boban convinieron expresamente en aceptar, para el período provisional, una estructura integrada por nueve miembros. UN وفي اجتماع عقد في زغرب في ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، وافق الرئيس عزت بيكوفيتش والسيد بوبان، على وجه التحديد، على هيكل مؤلف من تسعة أعضاء في الفترة الانتقالية.
    b) Durante el período provisional se conservará la institución de la Presidencia. UN )ب( يتم الحفاظ على مؤسسة هيئة الرئاسة أثناء الفترة الانتقالية.
    Esos acuerdos han servido como base para una nueva relación entre Israel y los palestinos en el período provisional hasta que se acuerde un estatuto permanente. UN وهذه الاتفاقات كانت أساسا لعلاقة جديدة بين إسرائيل والفلسطينيين في الفترة المؤقتة إلى أن يتفق على مركز دائم.
    Contribuirá a la búsqueda de soluciones coordinadas a los problemas con que han tropezado los países durante el período provisional. UN وستساعد على التوصل إلى حلول مشتركة للمشاكل التي قد توجد على المستوى الوطني خلال الفترة المؤقتة.
    El objetivo era buscar soluciones coordinadas a los problemas con que han tropezado los países durante el período provisional. UN وكان الهدف من ذلك هو تلمس حلول جماعية للمشاكل التي ووجهت على الصعيد الوطني خلال الفترة المؤقتة.
    Deseando asimismo sentar las bases de una secretaría permanente de la Asamblea de los Estados Partes, una vez concluido el período provisional a que se refiere el párrafo anterior, UN وإذ ترغب أيضا في وضع أسس أمانة دائمة لجمعية الدول الأطراف، بعد انتهاء الفترة المؤقتة المشار إليها في الفقرة السابقة،
    La experiencia obtenida durante el período provisional parece indicar que las fuentes potenciales de asistencia técnica podrían incluir: UN 2- تشير الخبرة المكتسبة أثناء الفترة المؤقتة إلى أن المصادر المحتملة للمساعدة التقنية قد تشمل:
    C. Disposiciones para la labor durante el período provisional UN جيم - الترتيبات المتعلقة بالعمل أثناء الفترة المؤقتة
    En el capítulo II, " Informes financieros " , se indican los gastos con cargo al fondo fiduciario establecido durante el período provisional, así como los gastos con cargo a los nuevos Fondo Fiduciario General y Fondo Fiduciario Especial de carácter voluntario, mientras que en el capítulo III, " Situación de la dotación de personal de la secretaría " , se informa sobre la situación de dotación de personal de la secretaría. UN ويحدد الفصل الثاني ' ' التقارير المالية`` المصروفات من الصندوق الاستئماني الذي أنشئ في إطار الفترة المرحلية وكذلك من الصندوق الاستئماني العام الجديد والصندوق الاستئماني الخاص الطوعي في حين يتضمن الفصل الثالث ' ' أوضاع التوظيف في الأمانة`` تقريرا عن أوضاع التوظيف في الأمانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more