"el período que abarca el plan" - Translation from Spanish to Arabic

    • فترة الخطة
        
    • الفترة المشمولة بالخطة
        
    • أثناء الفترة التي تشملها الخطة
        
    • مدة الخطة
        
    • لفترة الخطة
        
    La Conferencia se reunirá cada cuatro años, y al menos una vez durante el período que abarca el plan de mediano plazo. UN وسيجتمع المؤتمر مرة كل أربع سنوات ومرة على اﻷقل خلال فترة الخطة المتوسطة اﻷجل.
    La Conferencia se reunirá cada cuatro años, y al menos una vez durante el período que abarca el plan de mediano plazo. UN ويجتمع المؤتمر مرة كل أربعة أعوام، ومرة على اﻷقل خلال فترة الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Durante el período que abarca el plan se fomentará la evolución constante de los programas por países en este sentido. UN وسوف يتم تعزيز التطور المتواصل للبرامج القطرية في هذه الاتجاه أثناء فترة الخطة.
    La efectividad de las medidas que se tomen deberá verificarse de manera periódica, y al concluir el período que abarca el plan habría que hacer una completa evaluación de los resultados. UN وينبغي رصد فعالية الخطوات التي تتخذ بانتظام، كما ينبغي إجراء تقييم للنتائج في نهاية الفترة المشمولة بالخطة.
    El UNICEF recibirá un número cada vez mayor de solicitudes de los gobiernos para que se les preste asistencia en estas esferas durante el período que abarca el plan. UN وسيطلب من اليونيسيف بشكل متزايد مساعدة الحكومات في هذه المجالات أثناء فترة الخطة.
    Sin embargo, no se prevé que en el período que abarca el plan actual aumente apreciablemente el número de informes de evaluación definitiva. UN ومع ذلك لا يتوقع حدوث زيادة كبيرة في عدد تقارير التقييم النهائية خلال فترة الخطة الحالية.
    Cada subprograma contendrá también una descripción que deberá reflejar todas las actividades establecidas e indicar los objetivos y los resultados que se prevé alcanzar durante el período que abarca el plan. UN وسيتضمن كل برنامج فرعي وصفا يعكس جميع اﻷنشطة الواردة بالولاية وتحديد اﻷهداف والنتائج المتوقع تحقيقها خلال فترة الخطة.
    Cada subprograma contendrá también una descripción que deberá reflejar todas las actividades establecidas e indicar los objetivos y los logros que se prevé alcanzar durante el período que abarca el plan. UN وسيتضمن كل برنامج فرعي وصفا يعكس جميع الأنشطة الواردة بالولاية وتحديد الأهداف والنتائج المتوقع تحقيقها خلال فترة الخطة.
    Estas son las funciones que la UNOPS ha cumplido desde hace mucho tiempo y que continuará cumpliendo durante todo el período que abarca el plan estratégico. UN وتلك هي ثوابت المكتب على الأجل الطويل التي ستظل باقية طوال فترة الخطة الإستراتيجية.
    Cada subprograma contendrá también una descripción que deberá reflejar todas las actividades establecidas e indicar los objetivos y los logros que se prevé alcanzar durante el período que abarca el plan. UN وسيتضمن كل برنامج فرعي وصفا يعكس جميع الأنشطة الواردة بالولاية وتحديد الأهداف والنتائج المتوقع تحقيقها خلال فترة الخطة.
    5.13 Durante el período que abarca el plan de mediano plazo, la División de los Derechos de los Palestinos de la Oficina del Secretario General Adjunto del Departamento de Asuntos Políticos y de Servicios de la Secretaría desempeñará las funciones siguientes: UN ٥-١٣ في سياق فترة الخطة المتوسطة اﻷجل، ستضطلع شعبة حقوق الفلسطينيين التابعة لادارة الشؤون السياسية بالمهام التالية:
    10.60 La Convención sobre el Derecho del Mar estipula varias funciones adicionales para el Secretario General que probablemente se requieran durante el período que abarca el plan. UN ٠١-٠٦ وتكلف اتفاقية قانون البحار اﻷمين العام بعدد من المهام الاضافية من المحتمل أن تكون مطلوبة أثناء فترة الخطة.
    185. Es evidente que la aplicación de las decisiones de la Junta Ejecutiva que se adopten con arreglo a las recomendaciones del estudio afectará a la gestión del UNICEF durante el período que abarca el plan. UN ٥٨١ - وسوف يؤثر تنفيذ مقررات المجلس التنفيذي التي ستنشأ من توصيات الاستعراض بوضوح في إدارة اليونيسيف خلال فترة الخطة.
    199. Africa seguirá siendo una de las prioridades de las actividades de información durante el período que abarca el plan. UN ١٩٩ - وافريقيا ستظل محتفظة باﻷولوية فيما يخص العمل اﻹعلامي طوال فترة الخطة.
    En cada subprograma figura una descripción en que se detallan las actividades asignadas, así como los objetivos y logros previstos durante el período que abarca el plan. UN ويتضمن كل برنامج فرعي عرضا يعكس جميع اﻷنشطة المسندة ويحدد اﻷهداف والانجازات خلال فترة الخطة .
    8.5 Durante el período que abarca el plan será preciso seguir adelante con las iniciativas destinadas a solucionar los problemas de desarrollo de África que figuran en el programa. UN 8 - 5 وهناك حاجة إلى مواصلة الجهود الرامية إلى معالجة مشاكل التنمية في أفريقيا في إطار هذا البرنامج أثناء فترة الخطة.
    Se prevé que un procedimiento análogo, regido por el artículo 77 de la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares entrará en vigor en el período que abarca el plan de mediano plazo. UN وثمة إجراء مماثل تحكمه المادة ٧٧ من الاتفاقية الدولية بشأن حقوق جميع العمال المهاجرين وأسرهم، من المتوقع أن يصبح نافذا خلال الفترة المشمولة بالخطة المتوسطة اﻷجل.
    Durante el período que abarca el plan en curso, la participación universal y de alto nivel en las conferencias internacionales celebradas con los auspicios de las Naciones Unidas ha reforzado la democratización de la comunidad internacional. UN وفي خلال الفترة المشمولة بالخطة الحالية، أدت المشاركة العالمية والرفيعة المستوى في المؤتمرات الدولية التي عقدت برعاية اﻷمم المتحدة الى دعم تحقيق الديمقراطية في المجتمع الدولي.
    18.4 Se prevé que las actividades de la CESPAO durante el período que abarca el plan se traduzcan en los siguientes logros: UN ١٨-٤ ومن المتوقع أن تتكلل جهود اللجنة خلال الفترة المشمولة بالخطة بالمنجزات التالية:
    Estos niveles permiten alcanzar regularmente el nivel mínimo de liquidez aprobado durante el período que abarca el plan financiero. UN وتوفر هذه المستويات التغطية المستمرة للمبدأ التوجيهي المتعلق بالسيولة أثناء مدة الخطة المالية.
    2. Los pronósticos económicos para el período que abarca el plan son mezclados. UN ٢ - والتنبؤات الاقتصادية لفترة الخطة متنوعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more