Por otra parte, Bangladesh, Belice, Guyana, el Perú y Venezuela se suman a los patrocinadores de ese texto. | UN | ومن جهة أخرى، انضمت كل من بنغلاديش وبليز وغيانا وبيرو وفنزويلا الى مقدمي النص المذكور. |
Añade que Angola, el Canadá, Eslovaquia, Etiopía, Honduras, el Perú y Rwanda desean sumarse a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأضاف الى ذلك قوله إن أنغولا وكندا وسلوفاكيا واثيوبيا وهندوراس وبيرو ورواندا قد انضمت الى مقدمي مشروع القرار. |
Este hecho fue particularmente importante en Chile, El Salvador, Honduras, Nicaragua, el Paraguay, el Perú y el Uruguay. | UN | وكان ذلك عاملا هاما بوجه خاص في كل من أوروغواي وباراغواي وبيرو وشيلي ونيكاراغوا وهندوراس. |
Así ocurre en Colombia, el Ecuador, Jamaica, el Perú y Venezuela, entre otros. | UN | ويصدق هذا على إكوادور وبيرو وجامايكا وفنزويلا وكولومبيا ضمن بلدان أخرى. |
Dicha propuesta fue apoyada por los otros países garantes y aceptada por el Perú y el Ecuador. | UN | وقد قبلت بيرو واكوادور هذا الاقتراح الذي حظي بتأييد بقية البلدان الضامنة. |
Posteriormente Armenia, Malasia, el Perú y el Uruguay se sumaron a los patrocinadores. | UN | وانضمت إلى مقدمي مشروع القرار فيما بعد أرمينيا وأوروغواي وبيرو وماليزيا. |
Alemania informó de que había prestado asistencia técnica al Afganistán, Bolivia, el Perú y la República Democrática Popular Lao. | UN | وأبلغت ألمانيا عن تقديم مساعدة تقنية إلى كل من أفغانستان وبوليفيا وبيرو وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
Se han realizado talleres nacionales de concienciación en Liberia, el Perú y Uganda. | UN | وعُقدت حلقات عمل وطنية للتوعية لفائدة البرلمانيين في أوغندا وبيرو وليبريا. |
Posteriormente, Eslovaquia, Malawi, Malí, el Perú y Uzbekistán se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وفيما بعد انضم إلى مقدمي مشروع القرار كل من أوزبكستان وبيرو وسلوفاكيا ومالي وملاوي. |
Así, la Argentina, el Brasil, Chile, el Perú y el Uruguay muestran incrementos de los salarios reales medios con escaso dinamismo de la generación de empleo. | UN | وهكذا نرى أن اﻷرجنتين وأوروغواي والبرازيل وبيرو وشيلي سجلت ارتفاعات في متوسط اﻷجور الحقيقية، مع قليل من الدينامية في توليد فرص العمالة. |
Han participado en particular en actividades de privatización en la Argentina, en el Perú y en otros países latinoamericanos. | UN | وقد شاركت أساساً في الخصخصة في اﻷرجنتين وبيرو وفي بلدان أخرى من بلدان أمريكا اللاتينية. |
En este contexto, se deberán utilizar los tres centros regionales para la paz y el desarme establecidos en Nepal, el Perú y el Togo. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي استغلال المراكز اﻹقليمية الثلاثة للسلم ونزع السلاح المنشأة في نيبال وبيرو وتوغو. |
Están previstas misiones de evaluación de necesidades en materia de cooperación técnica en Chile, el Ecuador, el Perú y Guatemala. | UN | ومن المقرر أن تذهب بعثات إلى إكوادور وبيرو وشيلي وغواتيمالا من أجل تقييم احتياجات التعاون التقني. |
En este contexto, se deberán utilizar los tres centros regionales para la paz y el desarme establecidos en Nepal, el Perú y el Togo. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي استغلال المراكز اﻹقليمية الثلاثة للسلم ونزع السلاح المنشأة في نيبال وبيرو وتوغو. |
En ese contexto, se deberán utilizar los tres centros regionales para la paz y el desarme establecidos en Nepal, el Perú y el Togo. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي استغلال المراكز اﻹقليمية الثلاثة للسلم ونزع السلاح المنشأة في نيبال وبيرو وتوغو. |
En este contexto, se deberán utilizar los tres centros regionales para la paz y el desarme establecidos en Nepal, el Perú y el Togo. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي استغلال المراكز اﻹقليمية الثلاثة للسلم ونزع السلاح المنشأة في نيبال وبيرو وتوغو. |
Los pobres de las zonas urbanas y los pobres del Brasil, el Perú y varios pequeños países centroamericanos sufrieron las más graves consecuencias de la caída de los niveles de vida. | UN | وتضرر من تدني مستويات المعيشة بصورة خاصة فقراء المدن والفقراء في البرازيل وبيرو وفي عدة بلدان صغيرة في أمريكا الوسطى. |
Si bien la aceleración del crecimiento económico fue generalizada, el cambio fue especialmente notable en la Argentina, Costa Rica, El Salvador, México, el Perú y Venezuela. | UN | وكانت عملية تزايد سرعة النمو الاقتصادي واسعة النطاق، إلا أنها تسترعي الانتباه على نحو خاص في اﻷرجنتين وبيرو والسلفادور وفنزويلا وكوستاريكا والمكسيك. |
El conocimiento adquirido por el Perú y otros países, así como por organismos internacionales, regionales y mundiales, requiere ser integrado y sistematizado. | UN | ويلزم دمج المعرفة التي اكتسبتها بيرو وبلدان أخرى، وكذلك المعرفة التي اكتسبتها الهيئات الدولية واﻹقليميـة والعالمية، ووضعها بصورة منهجية. |
Ambos declaran haber sido detenidos, encarcelados y torturados en el Perú, y que temen ser torturados de nuevo si regresan. | UN | كما يذكران أنهما اعتقلا واحتجزا وعذبا في بيرو وأنهما يخشيان أن يعذبا من جديد إذا ما أعيدا إلى بيرو. |
El éxito de este proceso de conversaciones es la mejor forma de consolidar la paz entre el Perú y el Ecuador. | UN | وأن نجاح عملية المحادثات هذه هو أفضل سبيل لتعزيز السلم بين بيرو وإكوادور، |