lmplorar el perdón de Alá es la cosa más difícil del mundo. | Open Subtitles | ،مناشدة المغفرة من الله . هى أصعب على الإطلاق |
Pero el perdón debe llegar de vos antes que de Dios. | Open Subtitles | ولكن المغفرة احتاجها منكى فى الماضى هو يمكن للالهة |
Y suplico el perdón de Su Santidad por no poder cubrir todas sus demandas. | Open Subtitles | و أنا أطلب العفو من سماحتكم لأني لا أستطيع تلبية كل طلباته |
Y seguimos tratando desesperadamente de conseguir el perdón mutuo y la reconciliación. | UN | وما زلنا نسعى سعيا حثيثا نحو نيل الغفران المتبادل والمصالحة. |
Mi papá solía decirme que requiere más fuerzas el perdón que la ira. | Open Subtitles | اعتاد أبي إخباري أن الصفح يتطلّب قوّة أكبر مما يتطلّبه الغضب. |
Para que Rwanda logre la cicatrización y la reconciliación, el perdón y la reconciliación deben surgir de dentro. | UN | وإذا أريد لرواندا أن تحقق اندمال الجروح والمصالحة يجب أن ينبع التسامح والمصالحة من الداخل. |
Sin embargo, los tribunales de ese país siguen condenando a muerte y el Presidente ejerce su facultad constitucional para otorgar el perdón. | UN | وبينما تواصل محاكم أرمينيا إصدار أحكام الإعدام، يمارس الرئيس سلطته الدستورية لإصدار عفو. |
Mucho más divertido que el perdón. Bueno, ¿qué pasa? | Open Subtitles | كثيرً من السعادة أكثر من المغفرة ما الأمر ؟ |
Si el perdón estaba cerca en la misión, la escondían bien. | Open Subtitles | إذا كانت المغفرة قريبة جداً ما بين يدي الكنيسه،أنهم جميعهم يخفونها جيداً. |
Por favor, busque el perdón en su corazón incrustado de joyas. | Open Subtitles | لكن أرجوك أبحثي في قلبك الجوهري عن المغفرة |
el perdón queda entre ellos y Dios | Open Subtitles | في الكنيسة، يطلبُ الناسُ الغفران المغفرة هي أمر بينهم وبين الرّب |
Sólo el perdón acabará con su maldición... y le permitirá morir. | Open Subtitles | المغفرة فقط ستنهي إدانته وتسمح له بالموت |
Si recibe el perdón de Dios, usted puede ponerse de pie ante cualquiera | Open Subtitles | , اذا تلقيت العفو من الرب تستطيع الوقوف امام اى شخص |
Alá sabe que estas palabras brotan de los más hondo de mi corazón y que suplicamos el perdón de los etíopes. | UN | والله يعلم أني أقول هذا من أعماق قلبي عند التماسي العفو من الاثيوبيين. |
Cabe abrigar la esperanza de que el proceso de generar el perdón y la confianza habrá de allanar el camino hacia una paz duradera en el Oriente Medio. | UN | ونأمــل أن تمهد عملية إيجاد الغفران والثقة الطريق أمام سلم دائـم في الشرق اﻷوسط. |
Al pie del Muro Occidental del Templo oró pidiendo por el perdón y la conversión de los corazones y las mentes. | UN | وعند قاعدة السور الغربي للهيكل، صلّى من أجل الغفران وهداية القلوب والعقول. |
Lo que dijiste sobre que el perdón cambia el futuro... me reconforta saber que de nuevo miras hacia delante. | Open Subtitles | ما قُلتيه بشأن أن الصفح عما مضى يُغير المُستقبل يُواسيني في معرفة أنكِ تتطلعين للمُستقبل مُجدداً |
Su calma, su sabiduría, su espíritu de inclusión y de avenencia, su magnanimidad y su capacidad para el perdón y el olvido son algunas de sus cualidades más admirables. | UN | إن ما يتحلى به من هدوء وحكمة وروح منفتحة وشهامة وقدرة على الصفح والنسيان جزء من صفاته الرائعة. |
Lección sobre la magnanimidad y el perdón | UN | درسان متكاملان عن أدب التسامح في الإسلام وكيفية تسامحه مع الآخرين بصرف النظر عن الدين أو اللون |
:: De ser necesario, invitación a personas influyentes en la sociedad a que procuren el perdón de los herederos de la víctima | UN | :: دعوة أشخاص من ذوي التأثير الاجتماعي عند الضرورة، للحصول على عفو من ورثة الضحية |
La ciudad resultó ser un ambiente muy poderoso para concentrarse en la reconciliación y en el perdón. | TED | أثبتت المدينة نفسها أنها بيئة فعّالة للتركيز على المصالحة والصفح. |
Este es un proceso, y es un viaje de autodescubrimiento que podría incluir el perdón. | TED | هذه عملية وهى فى حد ذاتها رحلة لاستكشاف نفسك ربما تتضمن المسامحة |
Es hora sobrada de que el hombre se dé cuenta de su dimensión espiritual y sustituya la amargura y el odio por el amor y la compasión, la tolerancia y el perdón. | UN | لقد حان الوقت الذي يدرك فيه اﻹنسان قيمة الجانب الروحي ويستعيض فيه عن المرارة والكراهية بالحب والمودة والتسامح والعفو. |
Dijo que quería buscar el perdón pero que no había nada que pudiese hacer. | Open Subtitles | لقد قال انه اراد طلب المغفره لكن لم يكن بوسعه فعل اى شئ |
Sin embargo, David buscó el perdón de Dios, y dijo, "Tu puedes restaurar mi alma." | TED | ومع ذلك سعى الملك داوود إلى مغفرة الله وقال : يمكنك استعادة روحي! |
Y pasos indispensables para reconciliarnos son: reconocer a todos los actores del enfrentamiento, reparar simbólicamente los daños causados, conocer y reconocer la verdad de los hechos ocurridos, abrirle paso a la justicia y promover el perdón. | UN | وتشمل الخطوات الهامة المؤدية إلى المصالحة التعرف على كل أطراف الصراع، والقيام بلفتات كريمة لإصلاح ما حدث من ضرر، باحثين عن حقيقة ما حدث ومعترفين بها، ومطلقين العنان للعدالة وداعمين للعفو عما سلف. |
Deseo ayudaros con el perdón de Su Majestad. | Open Subtitles | أود أن أساعدك أن تحصل على غفران صاحب الجلالة |
Ella habla sin parar que volvió a nacer. Toda la fe y el perdón. | Open Subtitles | تتحدث كما لو أنها ولدت من جديد بدون توقف عن الإيمان والغفران |
Papá, estaba pensando, sabes, tu haces que cada uno vaya a la iglesia cada semana y escuché algunos sermones sobre el perdón. | Open Subtitles | أبي، كنت أفكر كما تعرف أنتَ تجعل الجميع يذهب إلى الكنيسة كل أسبوع و نستمع إلى خطبٍ عن المسامحه |