"el personal de apoyo" - Translation from Spanish to Arabic

    • موظفي الدعم
        
    • وموظفي الدعم
        
    • موظفو الدعم
        
    • نظام الدعم
        
    • أفراد الدعم
        
    • لموظفي الدعم
        
    • كان الموظفون العاملون
        
    • لموظفي دعم
        
    • بموظفي الدعم
        
    • ﻷفراد الدعم
        
    • ولموظفي الدعم
        
    • وأفراد الدعم
        
    • موظف الدعم
        
    De este modo aumentaría a 26 el personal de apoyo, distribuido del modo siguiente: UN وسيرتفع بذلك عدد موظفي الدعم إلى ٢٦ موظفا سيوزعون على النحو التالي:
    Estos se desplegarían junto con un importante componente civil y el personal de apoyo necesario. UN وسينشر هؤلاء الأفراد بالإضافة إلى عنصر مدني كبير وما يلزم من موظفي الدعم.
    Se proponen asimismo dos puestos de servicios generales para reforzar el personal de apoyo en la División. UN كما تقترح وظيفتان من فئة الخدمات العامة لزيادة موظفي الدعم في الشعبة؛
    En muchos casos el componente de alimentos por trabajo era el único incentivo o pago recibido por los maestros y el personal de apoyo, que no cobraban sueldo. UN وفي العديد من الحالات كان برنامج العمل مقابل الغذاء الحافز الوحيد أو المقابل الوحيد ﻷجور المدرسين وموظفي الدعم.
    el personal de apoyo correspondiente incluiría un funcionario del cuadro de servicios generales y cuatro funcionarios de contratación local. UN ويتألف موظفو الدعم اللازمين من موظف واحد من فئة الخدمات العامة وأربعة موظفين من الرتبة المحلية.
    :: Supervisión funcional de 14 médicos jefes y prestación de asesoramiento técnico médico a todo el personal de apoyo médico de las misiones a fin de mantener la coherencia y un nivel aceptable de prestación de servicios de salud UN :: الإشراف الوظيفي على 14 موظفا من رؤساء الخدمات الطبية وتوفير الإشراف الفني الطبي لكامل نظام الدعم الطبي في البعثات من أجل المحافظة على الاستمرارية وعلى مستوى مقبول لتقديم الخدمات الصحية
    el personal de apoyo realizará diversas tareas relacionadas con el establecimiento de comunicaciones entre la UNAVEM III, el Gobierno y las tropas de la UNITA, el establecimiento de los lugares de acuartelamiento para la desmovilización de las fuerzas de la UNITA y actividades de remoción de minas. UN وسيقوم أفراد الدعم بمهام شتى تتصل بإقامة الاتصالات بين بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، وقوات الحكومة وقوات يونيتا، ومناطق الايواء المتعلقة بتسريح قوات يونيتا، وأنشطة إزالة اﻷلغام.
    Desde 2009, las obligaciones por terminación del servicio incluyen la prima por terminación del servicio para el personal de apoyo general en Viena UN ابتداء من عام 2009، تشمل استحقاقات نهاية الخدمة بدل نهاية الخدمة لموظفي الدعم العام التابعين للمكتب في فيينا
    Por consiguiente, tengo la intención de establecer una pequeña oficina integrada por un Director, un oficial de asuntos políticos, dos asesores militares y el personal de apoyo necesario. UN وبالتالي فإني أقترح إنشاء مكتب صغير يتألف من مدير وموظف للشؤون السياسية ومستشارين عسكريين ومن يلزم من موظفي الدعم.
    El mecanismo que propongo consistiría en un pequeño grupo de unos ocho funcionarios del cuadro orgánico, con el personal de apoyo necesario. UN وتتكون الترتيبات التي أقترح اﻷخذ بها من فريق صغير مؤلف من زهاء ثمانية من الفنيين، مــع ما يلزم من موظفي الدعم.
    Creo, por consiguiente, que debe estudiarse formalmente el aumento apropiado del rubro presupuestario y el personal de apoyo correspondientes al cargo de Presidente de la Asamblea General. UN وإنني أعتقد إذن أنه ينبغي النظر بجدية في إحداث زيادة مناسبة في ميزانية مكتب رئيس الجمعية العامة وفي عدد موظفي الدعم الملحقين به.
    La información fáctica solicitada acerca de los gastos y el personal de apoyo de la Junta de Eficiencia se suministrará en el día de la fecha. UN وأن المعلومات الوقائعية المطلوبة عن موظفي الدعم وتكلفة مجلس الكفاءة ستكون متاحة في وقت لاحق من اليوم نفسه.
    El personal de la oficina estaría integrado por un número limitado de funcionarios internacionales con experiencia de las Naciones Unidas y la OSCE, junto con el personal de apoyo necesario. UN وسيزود المكتب بعدد محدود من موظفي اﻷمم المتحدة ذوي الخبرة ومن الموظفين الدوليين في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا باﻹضافة الى ما يلزم من موظفي الدعم.
    Prestarán asistencia al Jefe de la Misión cuatro funcionarios del cuadro orgánico y el personal de apoyo necesario. UN ٥١ - سيساعد رئيس البعثة أربعة موظفين من الفئة الفنية والعدد الضروري من موظفي الدعم.
    El área tendría un jefe, cinco funcionarios del cuadro orgánico, dos Voluntarios de las Naciones Unidas y el personal de apoyo que proceda; UN وستشمل رئيسا، وخمسة موظفين من الفئة الفنية، ومتطوعين من متطوعي اﻷمم المتحدة والعدد الضروري من موظفي الدعم.
    En ambos casos será fundamental la labor de los investigadores, los analistas, los abogados y el personal de apoyo necesario para preparar estos materiales. UN وفي كلتا الحالتين، سيكون العمل المطلوب من المحققين والمحللين والمحامين وموظفي الدعم اللازم لإعداد هذه المواد كبيرا.
    Desde entonces, todos los inspectores de la UNMOVIC y el personal de apoyo en el Iraq han sido repatriados. UN ومنذ ذلك التاريخ، أعيد إلى الوطن جميع مفتشي اللجنة وموظفي الدعم الذين كانوا في العراق.
    La totalidad de las tripulaciones y el personal de apoyo correspondiente ascendía a 57 personas. UN وبلغ المجموع الإجمالي لأطقم الطائرات وموظفي الدعم ذوي الصلة 57 فردا. المراقبة
    el personal de apoyo constaría de 12 funcionarios del Servicio Móvil, 26 funcionarios del cuadro de servicios generales y 88 funcionarios de contratación local. UN وسيشمل موظفو الدعم ١٢ موظفا من موظفي الخدمة الميدانية، و ٢٦ موظفا من فئة الخدمات العامة و ٨٨ موظفا من الرتبة المحلية.
    el personal de apoyo no prestaría servicios básicos de los que ya se encarga el Centro de Derechos Humanos. UN ولن يقوم موظفو الدعم بأداء مهام الخدمات اﻷساسية التي يضطلع بها فعلا مركز حقوق اﻹنسان.
    :: Supervisión funcional de 16 médicos jefes y prestación de asesoramiento técnico médico a todo el personal de apoyo médico de las misiones a fin de mantener la coherencia y un nivel aceptable de prestación de servicios de salud UN :: ممارسة رقابة وظيفية على 16 رئيسا من رؤساء الخدمات الطبية وتوفير رقابة تقنية طبية على كامل نظام الدعم الطبي للبعثات من أجل الحفاظ على الاتساق وكفالة مستوى لائق لتقديم الخدمات الصحية
    Aunque las necesidades del personal de la Oficina Administrativa de la Fuerza son inferiores, el incremento neto se debe a que continúa desplegado el personal de apoyo médico. UN وفي حين أن الاحتياجات من مساعدي التمريض التابعين للقوة قد انخفضت، فإن الزيادة الصافية تعزى إلى استمرار نشر أفراد الدعم الطبي.
    La contratación de mujeres alcanzó el 45% en el cuerpo de profesores y el 64% en el personal de apoyo, lo cual permitió a la Universidad superar sus objetivos en la materia. UN وزاد توظيف النساء إلى نسبة 45 في المائة بين صفوف الأكاديميين و 64 في المائة لموظفي الدعم بما أتاح للجامعة أن تتجاوز أهدافها التوظيفية بالنسبة للمرأة.
    A este respecto, los Inspectores consideran que en aras de una mayor independencia del comité de auditoría o supervisión, es preferible que el personal de apoyo dependa directamente del presidente del comité de auditoría o supervisión entre los períodos de sesiones. UN وفي هذا الصدد، يعتبر المفتشون أن هذه اللجان ستعمل بقدر أكبر من الاستقلالية إذا كان الموظفون العاملون فيها مسؤولين مباشرة أمام رئيس لجنة مراجعة الحسابات/الرقابة في الفترة الفاصلة بين دورتين.
    Certificación internacionalmente reconocida para el personal de apoyo de TIC UN شهادة معترف بها دوليا لموظفي دعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Si se establecieran tres nuevos puestos judiciales permanentes, el personal de apoyo a los magistrados ad litem con que cuenta actualmente cada secretaría debería mantenerse con carácter permanente. UN وفي حال إنشاء ثلاث وظائف إضافية لقضاة دائمين، سيتعين الاحتفاظ بشكل دائم بموظفي الدعم المتوفرين للقضاة المخصصين حالياً في كل قلم.
    La estimación no incluye créditos para oficiales de Estado Mayor y, a partir del 1º de octubre de 1997, para el personal de apoyo (170 militares) que recibirá una prestación diaria para comidas en lugar de raciones. UN ولا تشمل التكاليف المقدرة اعتمادا لضباط اﻷركان العسكريين ولا ﻷفراد الدعم اعتبارا من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، حيث سيحصلون على بدل وجبات يومي بدلا من حصص اﻹعاشة.
    Además, se requeriría una cantidad de 47.700 dólares en la sección 29D, Oficina de Servicios Centrales de Apoyo, para el alquiler de locales para el magistrado ad litem a tiempo completo y el personal de apoyo con sede en Nueva York. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستنشأ احتياجات بمبلغ 700 47 دولار في إطار الباب 29 دال، مكتب خدمات الدعم المركزية، لاستئجار أماكن عمل للقضاة المخصَّصين المتفرِّغين ولموظفي الدعم الموجودين في نيويورك.
    Se han elaborado juegos de material que contribuyen a educar a la mujer sobre diversos temas relacionados con el culpable del maltrato, la víctima, los niños y el personal de apoyo. UN ولقد جرى إعداد رزم من المطبوعات لتوعية المرأة حول مواضيع مختلفة تستهدف مرتكب الجريمة والضحية والأطفال وأفراد الدعم.
    el personal de apoyo se asignaría a los oficiales de compras para ayudarlos en la adquisición de vehículos y equipo de transporte de otro tipo. UN وستتمثل مهمة موظف الدعم في مساعدة موظفي المشتريات على شراء المركبات وغيرها من معدات النقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more