"el personal de la oficina" - Translation from Spanish to Arabic

    • موظفي مكتب
        
    • موظفي المكتب
        
    • موظفو المكتب
        
    • موظفي المفوضية
        
    • قام موظفو مكتب
        
    • وموظفي مكتب
        
    • الموظفين في مكتب
        
    • سيقوم موظفون من المكتب
        
    • سوف يقوم موظفون من المكتب
        
    • لموظفي مكتب
        
    • موظفي المكاتب
        
    • موظفي مكتبه
        
    • بموظفي مكتب
        
    • وموظفو مكتب
        
    • العاملون في مكتب
        
    Como resultado de esa reestructuración el personal de la Oficina del Director de Administración se redujo de 184 a 24 funcionarios. UN وعملية إعادة التشكيل هذه أدت إلى خفض عدد موظفي مكتب مدير الشؤون اﻹدارية من ١٨٤ الى ٢٤ موظفا.
    Reunión con el personal de la Oficina del Centro de Derechos Humanos en Camboya UN اجتماع مع موظفي مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان
    Con autoridad delegada por el Secretario General, la División será responsable de administrar el personal de la Oficina en la Sede y de proporcionar servicios generales. UN وتتولى الشعبة، في إطار سلطة مخولة من اﻷمين العام، مسؤولية إدارة شؤون موظفي المكتب في المقر وتوفير الخدمات العامة.
    A continuación se describen las actividades que realiza el personal de la Oficina. UN ويرد فيما يلي وصف لﻷنشطة التي يضطلع بها موظفو المكتب. اﻷنشطة
    Los participantes conocieron más a fondo la labor del ACNUDH y establecieron contactos directos con el personal de la Oficina. UN وعزّز المشاركون معارفهم في مجال عمل المفوضية وأقاموا اتصالات مباشرة مع موظفي المفوضية.
    Reunión con el personal de la Oficina del Centro de Derechos Humanos en Camboya UN اجتماع مع موظفي مكتب مركز حقوق الانسان في كمبوديا
    Reunión en Phnom Penh con el personal de la Oficina del Centro de Derechos Humanos en Camboya UN اجتماع في بنوم بنه مع موظفي مكتب مركز حقوق الانسان في كمبوديا
    Asimismo, la Sección imparte capacitación a todo el personal de la Oficina del Fiscal en el uso de las bases de datos que mantiene. UN ويوفر هذا القسم أيضا لجميع موظفي مكتب المدعي العام التدريب على استخدام قواعد البيانات التي يحتفظ بها المكتب.
    La instrucción es de cumplimiento obligatorio para todo el personal de la Oficina. UN وهذه التعليمات ملزِمة لجميع موظفي مكتب الشؤون القانونية.
    Esta instrucción es obligatoria para todo el personal de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وهذا التوجيه ملزم لجميع موظفي مكتب الشؤون القانونية.
    el personal de la Oficina, que procede de 34 países, consta de 35 investigadores, 29 abogados, 20 investigadores y analistas y 32 funcionarios de apoyo. UN ويشتمل ملاك موظفي المكتب القادمين من ٣٤ بلدا، على ٣٥ محققا و ٢٩ محاميا و ٢٠ باحثا ومحللا و ٣٢ موظفا من موظفي الدعم.
    En consecuencia, durante 1998 se elaborará y ejecutará un amplio programa de formación destinado a todo el personal de la Oficina. UN وبالتالي، سيجري وضع وتنفيذ برنامج شامل للتدريب يشمل جميع موظفي المكتب خلال عام ٨٩٩١.
    Al principio, entre el personal de la Oficina había pocos inspectores o evaluadores y casi ningún investigador, pero considera que desde entonces se ha establecido el equilibrio adecuado. UN وقد شمل ملاك موظفي المكتب منذ إنشائه قلة من المفتشين أو المقيّمين وخلا تقريباً من أي محقق، لكنه اعتبر أن التوازن السليم يتحقق منذئذ.
    el personal de la Oficina de Servicios para Proyectos será contratado con arreglo al Reglamento del Personal y el Estatuto del Personal, y los titulares de esos nombramientos solamente podrán prestar servicios en la Oficina. UN وسوف يعين موظفو المكتب بموجب النظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة وتقتصر هذه التعيينات على الخدمة في المكتب.
    el personal de la Oficina se ha reforzado con la contratación de un funcionario administrativo y un funcionario de protección. UN وعُزز موظفو المكتب بتعيين قائم بأعمال اﻹدارة وقائم بأعمال الحماية.
    Concretamente, se ha establecido el Sistema computadorizado de análisis de información sobre derechos humanos (HURICANE), a fin de que el personal de la Oficina pueda efectuar una gestión eficiente de la información. UN وقد أنشئ بوجه خاص نظام التحليل المحوسب للمعلومات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وذلك لتحقيق اﻹدارة الفعالة للمعلومات بين موظفي المفوضية السامية.
    Además, el personal de la Oficina del Centro de Derechos Humanos en Belgrado ha visitado a Kosovo con el fin de recoger información que pudiera reunir la Relatora Especial. UN وباﻹضافة الى ذلك، قام موظفو مكتب مركز حقوق اﻹنسان في بلغراد بزيارة كوسوفو لغرض جمع معلومات لكي تستخدمها المقررة الخاصة.
    El Decreto también vela por que los miembros de la Comisión Electoral, el Supervisor y el personal de la Oficina Electoral de Fiji mantengan su neutralidad política. UN كما يضمن التزام أعضاء اللجنة الانتخابية والمشرف وموظفي مكتب فيجي للانتخابات بالحياد السياسي.
    El Comité declaró que estaba preocupado por las propuestas de reducir el personal de la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo, en particular, en traducción. UN وقالت اللجنة إنها تشعر بالقلق إزاء المقترحات الداعية إلى تخفيض عدد الموظفين في مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم، ولا سيما في الترجمة التحريرية.
    Para ello, el personal de la Oficina efectuará los viajes que corresponda con cargo a las consignaciones para viajes de su presupuesto para el bienio y, de ser necesario, con cargo a contribuciones voluntarias. UN وفي هذا الصدد، سيقوم موظفون من المكتب بأسفار، حسبما هو مناسب، تُموَّل من اعتمادات ميزانية السفر المخصّصة للمكتب لفترة السنتين وكذلك، حسبما قد تقتضيه الضرورة، من التبرّعات.
    Para ello, el personal de la Oficina efectuará los viajes que corresponda con cargo a las consignaciones para viajes del presupuesto de la Oficina para el bienio, y de ser necesario, con cargo a contribuciones voluntarias. UN وفي هذا الصدد، سوف يقوم موظفون من المكتب بأسفار، حسبما هو مناسب، تُموَّل من اعتمادات ميزانية الأسفار، المخصّصة للمكتب لفترة السنتين، وكذلك التي تُموَّل حسبما قد تقتضيه الضرورة من التبرّعات.
    Talleres sobre derechos económicos, sociales y culturales para el personal de la Oficina del Proveedor UN حلقتا عمل عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لموظفي مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة
    Ésa era la primera vez que el PMA organizaba un tipo de capacitación sobre el terreno durante una situación de emergencia, que fue impartida por el personal de la Oficina en el país. UN وكانت هذه أول مرة يضطلع فيها البرنامج بهذا النوع من التدريب ميدانياً في ظل حالة طوارئ وباستخدام موظفي المكاتب القطرية كمدربين.
    6. Decide también que el Presidente seleccionará, administrará y renovará el personal de la Oficina de la Presidencia, en consulta con la Mesa, ateniéndose a lo dispuesto en el Estatuto y Reglamento del Personal de las Naciones Unidas; UN 6- يقرر أيضاً أن يتولى الرئيس اختيار موظفي مكتبه وإدارتهم وتجديدهم بالتشاور مع مكتب المجلس، وفقاً للنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة؛
    Delegación de atribuciones en el Director Ejecutivo de la UNOPS en materia de recursos humanos, en relación con el personal de la Oficina UN تفويض سلطة الموارد البشرية فيما يتعلق بموظفي مكتب خدمات المشاريع التابع للأمم المتحدة للمدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
    La Fiscal desempeña su cometido en La Haya y el Fiscal Adjunto y el personal de la Oficina del Fiscal hacen lo propio en Kigali y Arusha. UN ويتخذ المدعي العام من لاهاي مقرا له ويتخذ نائب المدعي العام وموظفو مكتب المدعي العام من كيغالي وأروشا مقرا لهم.
    El Estado parte debe proseguir sus iniciativas de formación de los miembros de las fuerzas del orden y el personal de fronteras, incluido el personal de la Oficina de Seguridad Nacional, para que apliquen la Ley contra la Trata de Personas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى توفير التدريب لموظفي إنفاذ القانون ومراقبة الحدود، بمن فيهم العاملون في مكتب الأمن القومي، بشأن تطبيق قانون مكافحة الاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more