"el personal de mantenimiento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • حفظة
        
    • أفراد حفظ
        
    • موظفي حفظ
        
    • قوات حفظ
        
    • لأفراد حفظ
        
    • لحفظة
        
    • أفراد عمليات حفظ
        
    • العاملين في مجال حفظ
        
    • وحفظة
        
    • موظفو حفظ
        
    • بأفراد حفظ
        
    • موظفي عمليات حفظ
        
    • العاملين في حفظ
        
    • العاملين في عمليات حفظ
        
    • العاملون في مجال حفظ
        
    Rendimos un homenaje especial a todo el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, y en especial a los que fallecieron durante una misión. UN ونقدم تحية خاصة إلى جميع حفظة السلام التابعين لﻷمم المتحدة، وبخاصة الذين قتلوا أثناء أدائهم المهام.
    Es necesario que el personal de mantenimiento de la paz y la policía civil no despierten hostilidad de carácter geográfico o cultural en la población de las regiones en conflicto. UN وينبغي أن يكون حفظة السلام والشرطة المدنية ملائمين جفرافيا وثقافيا للسكان المحليين في مناطق الصراع.
    El ataque reciente contra el personal de mantenimiento de la paz en Darfur fue un atropello que mereció una justa condena. UN فالهجوم الذي وقع مؤخرا على أفراد حفظ السلام في دارفور كان مثيرا للغضب ولقى الإدانة التي يستحقها هنا.
    i) Orientación inicial para todo el personal de mantenimiento de la paz UN ' 1` حصول جميع أفراد حفظ السلام على تدريب توجيهي
    Todo el personal de mantenimiento de la paz debe entender claramente esta solemne obligación de proteger y actuar en consecuencia. UN وهذا الالتزام الرسمي بالحماية يجب أن يستوعبه أفراد جميع موظفي حفظ السلام استيعابا واضحا وأن يعملوا بمقتضاه.
    En el primer caso, el personal de mantenimiento de la paz puede llegar a encontrarse en medio de un tiroteo entre las partes. UN وفي الحالة اﻷولى، قد يجد حفظة السلام أنفسهم وسط نيران متبادلة بين اﻷطراف.
    Con frecuencia las esperanzas que se depositaban en el personal de mantenimiento de la paz superaban los recursos que se les proporcionaban. UN كانت التوقعات التي كانت تُنْتَظَر من حفظة السلام تتجاوز الموارد المعطاة لهم.
    el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas ha buscado el camino correcto, y sus esfuerzos y sacrificios no han sido en vano, porque han caído para que otros puedan vivir en paz. UN وقد سلك حفظة السلام في اﻷمم المتحدة الطريق الصحيح، ولن تضيع جهودهم وتضحياتهم هباء، فقد ماتوا ليعيش اﻵخرون في سلام.
    el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas debe contar con un salida así como con una entrada. UN يحتاج حفظة السلام التابعون لﻷمم المتحدة أن يكون لهم طريق للخروج مثلما يكون لهم طريق للدخول.
    En respuesta a estos acontecimientos, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha iniciado un estudio sistemático del problema de la violencia contra el personal de mantenimiento de la paz. UN واستجابة لهذه التطورات، تضطلع إدارة عمليات حفظ السلام باستعراض منهجي لمشكلة العنف الذي يتعرض له حفظة السلام.
    Sólo estas condiciones ofrecen una salida fácil a las fuerzas de mantenimiento de la paz, por lo cual el personal de mantenimiento de la paz y el de consolidación de la paz son aliados inseparables. UN فمثل هذه البيئة هي وحدها التي تتيح خروجا معقولا لقوات حفظ السلام وتجعل حفظة السلام وبناة السلام شركاء لا انفصام بينهم.
    i) Orientación inicial para todo el personal de mantenimiento de la paz UN ' 1` حصول جميع أفراد حفظ السلام على تدريب توجيهي
    el personal de mantenimiento de la paz se envía en la mayoría de los casos a países en donde no hay un gobierno en funciones y en donde los acuerdos no tienen más valor que el papel en el que se han escrito. UN وفي عدد أكبر من الحالات يرسل أفراد حفظ السلم إلى بلدان لا توجد فيها حكومات عاملة أو حيث الاتفاقات مجرد حبر على ورق.
    Las minas atentan contra el personal de mantenimiento de la paz y el que trabaja en labores humanitarias, además de ser un obstáculo para el desarrollo. UN واﻷلغام تهدد أفراد حفظ السلم وعمال المعونة اﻹنسانية، وهي عائق خطير أمام التنمية.
    El orador recuerda las bajas sufridas por el personal de mantenimiento de la paz en Chipre en 1974. UN وذكﱠر باﻹصابات التي تكبدها أفراد حفظ السلم في قبرص في عام ١٩٧٤.
    el personal de mantenimiento de la paz se ha visto incapacitado de ocupar posiciones entre las facciones en lucha y se han visto imposibilitados de desplegarse a lo largo de la frontera internacional. UN ولم يتمكن أفراد حفظ السلم من إيجاد مواقع لهم للفصل بين الفصائل المتحاربة ومنعوا من الوزع على طول الحدود الدولية.
    El Tribunal Especial para Sierra Leona ha tipificado como delito en el derecho internacional los ataques contra el personal de mantenimiento de la paz. UN وأضاف أن المحكمة الخاصة لسيراليون اعتبرت الاعتداءات ضد موظفي حفظ السلام جريمة بموجب القانون الدولي.
    Esta peligrosa tendencia constituye desde hace tiempo uno de los obstáculos principales para las actividades normales de los observadores internacionales en la región de Gali y ha causado numerosas víctimas entre el personal de mantenimiento de la paz y la población. UN وقد ظل هذا الاتجاه الخطير يمثل منذ فترة طويلة حجـر عثرة رئيسية تمنع المراقبين الدوليين من أداء مهامهم بصفـة عادية في منطقة غالي وتسبب في حدوث خسائر فادحة في صفوف قوات حفظ السلم والسكان المدنيين.
    Además, la MINUEE proporcionó información al personal del Banco Mundial y organizó sesiones de orientación para el personal de mantenimiento de la paz recién llegado a la región. UN وعلاوة على ذلك، قدمت البعثة معلومات إلى موظفي البنك الدولي ونظمت دورات تدريبية لأفراد حفظ السلام القادمين حديثا.
    Noruega apoya la idea general de elaborar directrices para el personal de mantenimiento de la paz. UN والنرويج، تؤيد الفكرة العامة الداعية إلى وضع مبادئ توجيهية لحفظة السلام.
    Algunas delegaciones aludieron también a la cuestión de las medidas de seguridad para el personal de mantenimiento de la paz y a su entrenamiento. UN ٧٦ - وتناولت بعض الوفود أيضا مسألة التدابير المتصلة بأمن أفراد عمليات حفظ السلم وبتدريبهم.
    el personal de mantenimiento de la paz debe respetar la integridad territorial de los países a los que se le envía y no debe injerirse en sus asuntos internos. UN وينبغي لﻷفراد العاملين في مجال حفظ السلم احترام السلامة اﻹقليمية للبلدان التي يوفدون
    el personal de mantenimiento de la paz podría dañar la credibilidad de la Organización si carece de la formación adecuada y se encuentra sobrecargado. UN وحفظة السلام المثقلون بالأعباء والذين تنقصهم المهارات الملائمة يمكن أن يلحقوا أضراراً بمصداقية المنظمة.
    El castigo de los delitos cometidos por el personal de mantenimiento de la paz servirá además para señalar que ningún criminal, extranjero o congoleño, escapará a la acción de la justicia. UN ثم إن قمع الجرائم التي اقترفها موظفو حفظ السلام سيبين أيضاً أن أي مجرم، أجنبياً كان أو كونغولياً، لن يفلت من العدالة.
    La información en IMIS sobre todo el personal de mantenimiento de la paz se ha integrado en el nuevo sistema de gestión de talentos UN أدمجت بيانات نظام المعلومات الإدارية المتكامل المتعلقة بأفراد حفظ السلام في نظام إدارة المواهب الجديد
    Esa cifra demuestra la eficacia de nuestro programa intensivo y cabal para reducir el riesgo de transmisión del VIH y de infecciones de transmisión sexual entre el personal de mantenimiento de la paz. UN ويدل ذلك الرقم القياسي على فعالية برنامجنا المكثف والشامل للحد من خطر انتقال فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي في أوساط موظفي عمليات حفظ السلام.
    El establecimiento de unas normas comunes de capacitación ayudaría enormemente a intensificar la solidaridad y la colaboración entre el personal de mantenimiento de la paz de distintos países. UN ومن شأن إيجاد معايير تدريبية موحدة أن يساعد كثيرا في تعزيز التضامن والشراكة بين العاملين في حفظ السلام من مختلف البلدان.
    Aprovecho esta oportunidad para rendirle un homenaje a él personalmente y a todo el personal de mantenimiento de la paz cuyos incansables esfuerzos en una noble tarea les ha costado la vida en el cumplimiento de su deber. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشيد به شخصيا ولأشيد بجميع العاملين في عمليات حفظ السلم الذين يبذلون جهودا لا تكل ويضحون بأرواحهم أثناء اضطلاعهم بالمهام النبيلة لدى القيام بواجبهم.
    Expresando su pleno apoyo a la Misión, condenando todos los ataques contra el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y el personal de asistencia humanitaria, independientemente de quienes sean los autores, e insistiendo en que los responsables de esos ataques deben comparecer ante la justicia, UN وإذ يعرب عن دعمه الكامل للبعثة، وإذ يدين جميع الهجمات التي يتعرض لها أفراد الأمم المتحدة العاملون في مجال حفظ السلام وفي مجال تقديم المساعدة الإنسانية، بصرف النظر عمن ارتكبها، وإذ يشدد على وجوب تقديم المسؤولين عن تلك الهجمات إلى العدالة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more