"el personal del departamento" - Translation from Spanish to Arabic

    • موظفي الإدارة
        
    • موظفي إدارة
        
    • لموظفي إدارة
        
    • موظفو الإدارة
        
    • موظفو إدارة
        
    • لموظفي الإدارة
        
    • بها موظفو اﻹدارة
        
    • الموظفين في إدارة
        
    • أفراد إدارة
        
    • وموظفو اﻹدارة
        
    Las entrevistas con el personal del Departamento indican que los recursos existentes de la Oficina Ejecutiva son también insuficientes. UN وتكشف المقابلات التي أجريت مع موظفي الإدارة أن موارد المكتب التنفيذي القائمة غير كافية هي الأخرى.
    Me complace decir que el personal del Departamento ha respondido muy positivamente. UN ويسرني أن أقول إن موظفي الإدارة استجابوا نعم الاستجابة.
    Es preciso destacar la representación insuficiente de los países en desarrollo en el personal del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وقال إن البلدان النامية غير ممثﱠلة بالقدر الكافي في ملاك موظفي إدارة عمليات حفظ السلام.
    Para todo el personal del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, observadores militares y policía civil UN حالات متعلقة بجميع موظفي إدارة عمليات حفظ السلام والمراقبين العسكريين والشرطة المدنية
    Dentro de este proyecto se está reuniendo información normativa y operacional y compilando directrices y procedimientos operacionales estándar para el personal del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y sus colaboradores en el mantenimiento de la paz; UN ويتمثل المشروع في جمع معلومات عن السياسة والتشغيل وإعداد مبادئ توجيهية وإجراءات تشغيل موحدة لموظفي إدارة عمليات حفظ السلام والشركاء التنفيذيين في مجال حفظ السلام.
    Aprovechó la oportunidad para agradecer los ingentes esfuerzos que realizó el personal del Departamento para atender el aumento repentino de las actividades de mantenimiento de la paz, pero advirtió que dicho ritmo no podía mantenerse a largo plazo. UN واغتنم الفرصة للإشادة بالجهود الجبارة التي بذلها موظفو الإدارة في الاستجابة للطلبات الناجمة عن الزيادة المفاجئة في مجال حفظ السلام، ولكنه حذر من أن تلك الوتيرة لا يمكن أن تستمر في المدى الطويل.
    En todos los servicios y en todas las categorías, el personal del Departamento de Información Pública ha unido esfuerzos y ha trabajado sin descanso y en estrecha colaboración conmigo para cumplir nuestro cometido. UN وفي كل دائرة وعلى كل مستوى، يتعاضد موظفو إدارة شؤون اﻹعلام ويعملون معي عن كثب ودون كلل لمواجهة التحديات.
    Hay que observar que, pese a las dificultades, el personal del Departamento realiza una labor muy eficaz. UN ويجدر بالملاحظة أن أعمال موظفي الإدارة تتميز بالفعالية العالية رغم كل الصعاب.
    Además, se observó que el personal del Departamento había participado en un curso básico de capacitación sobre investigación. UN وعلاوة على ذلك لوحظ أن موظفي الإدارة حضروا دورة في التدريب على التحقيقات الأساسية.
    Ello contribuiría a que el personal del Departamento pudiera garantizar una divulgación eficaz de esas importantes cuestiones y actividades. UN ومن شأن ذلك مساعدة موظفي الإدارة على ضمان التغطية الفعالة لهذه المسائل والأنشطة المهمة.
    Se expresó preocupación por los efectos que la contratación externa tendría en el personal del Departamento. UN وأعرب عن القلق إزاء تأثير الاستعانة بالمصادر الخارجية على موظفي الإدارة.
    Con cinco nuevas misiones de mantenimiento de la paz grandes y complejas iniciadas el año pasado, y una sexta en el horizonte, el personal del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está desempeñándose de forma heroica, pero no cabe duda de que está estirado hasta el punto de romperse. UN وبالنظر لانطلاق خمس عمليات جديدة، وكبيرة، ومعقدة لحفظ السلام، في العام الماضي، والسادسة توشك على الانطلاق، فإن موظفي الإدارة يؤدون عملهم ببسالة. غير أنه ليس ثمة شك في أنهم في أشد حالات الإجهاد.
    Licencias de todo el personal del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, observadores militares y policía civil UN حالات تتعلق بجميع موظفي إدارة عمليات حفظ السلام، والمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية
    Además, todo el personal del Departamento de Gestión, incluido el de la División de Adquisiciones, debe asistir a un curso de formación sobre normas de ética; UN وبالإضافة إلى ذلك، يطلب من كل موظفي إدارة الشؤون الإدارية، بمن فيهم موظفو شعبة المشتريات، أن يحضروا دورة تدريبية في موضوع الأخلاقيات؛
    En 2007 se puso en marcha un programa de capacitación para el personal del Departamento de Asuntos Sociales. UN وفي عام 2007، شُرع في برنامج تدريبي لصالح موظفي إدارة الشؤون الاجتماعية.
    La experiencia adquirida está a disposición de todo el personal del Departamento en la Sede y en las oficinas sobre el terreno en la Intranet del Departamento. UN ويمكن لجميع موظفي إدارة الشؤون السياسية في المقر وفي الميدان الاطلاع على جميع الدروس في الشبكة الداخلية للإدارة.
    el personal del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencia ha sido realojado en ocho emplazamientos diferentes. UN وقد تم نقل موظفي إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات إلى ثمانية مواقع منفصلة.
    Se han organizado cursos prácticos para el personal del Departamento de Bienestar Social y la Oficina de Educación y Recursos Humanos, los miembros de la Fuerza de Policía de Hong Kong y los funcionarios administrativos recién ingresados. UN وجرى تنظيم حلقات تدريبية لموظفي إدارة الرعاية الاجتماعية ومكتب التعليم والقوى العاملة وأفراد قوة شرطة هونغ كونغ، فضلاً عن موظفي إدارة المنطقة المعينين حديثاً.
    el personal del Departamento está integrado por funcionarios designados por los ministerios representados en ese Consejo. UN ويتألف موظفو الإدارة من الموظفين الذين عينتهم الوزارات الممثلة في المجلس الأعلى.
    el personal del Departamento de Información Pública desplegó una extensa labor informativa y de prestación de servicios a los medios de información. UN وقدم موظفو إدارة شؤون اﻹعلام تغطية وخدمات واسعة النطاق لوسائط اﻹعلام.
    Esta inversión permitirá que el personal del Departamento de Salud Pública y Servicios Sociales se concentre en los seis ámbitos principales que constituyen la base de los servicios sociales y de atención de la salud de la isla. UN وسيتيح هذا الاستثمار لموظفي الإدارة التركيز على المجالات الرئيسية الستة التي تشكل العمود الفقري للخدمات الصحية والاجتماعية في الجزيرة.
    el personal del Departamento organiza conferencias y visitas a las granjas con el objeto de difundir conocimientos y prestar asesoramiento sobre la producción y la conservación de alimentos. UN وعن طريق المحاضرات وزيارات المزارع التي يقوم بها موظفو اﻹدارة يجري نشر المعرفة وتقديم المشورة بشأن إنتاج اﻷغذية وحفظها.
    Tras tomar nota de la importante labor que lleva a cabo todo el personal del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, incluido el personal de préstamo, el Comité Especial toma nota con preocupación de que en el Departamento continúa y va en aumento el desequilibrio entre los puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario y la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz y personal en préstamo. UN ٢٥ - وفيما تنوه اللجنة بما يضطلع به جميع الموظفين في إدارة عمليات حفظ السلام من أعمال هامة، بمن فيهم الموظفون المعارون، تلاحظ والقلق يساورها اختلال التوازن المتواصل والمتنامي داخل هذه اﻹدارة بين الوظائف الممولة من الميزانية العادية وحساب الدعم لحفظ السلام والموظفين المعارين.
    el personal del Departamento de Policía de la Ciudad de Nueva York había obrado en general con cortesía frente a las delegaciones; cualquier queja a este respecto debía dirigirse a su oficina en la Misión de los Estados Unidos. UN وقد تعامل أفراد إدارة شرطة مدينة نيويورك مع الوفود بلطف بوجه عام، وإن كانت هناك أي شكاوى فينبغي توجيهها إلى مكتبه لدى بعثة الولايات المتحدة.
    Las tres delegaciones y el personal del Departamento prepararon en forma conjunta un plan de trabajo para las actividades correspondientes. UN وذكر أنه بفضل الجهود المشتركة التي بذلتها الوفود الثلاثة المذكورة وموظفو اﻹدارة جرى إعداد خطة عمل لﻷحداث المجدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more