"el personal del pnud" - Translation from Spanish to Arabic

    • موظفي البرنامج الإنمائي
        
    • موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • موظفو البرنامج الإنمائي
        
    • موظفو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • إلى موظفي البرنامج
        
    • لموظفي البرنامج الإنمائي
        
    • لموظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • من الموظفين للبرنامج الإنمائي
        
    • على موظفي البرنامج اﻹنمائي
        
    Todo el personal del PNUD y de proyectos tiene pleno conocimiento del mandato y está comprometido con su aplicación. UN ويدرك جميع موظفي البرنامج الإنمائي والمشاريع إدراكا تاما ولاية المجلسين وهم ملتزمون بتنفيذها.
    Todo el personal del PNUD tiene acceso a ellos a través de un sistema basado en la web que sustenta el cuadro de mando integral. UN وهي في متناول جميع موظفي البرنامج الإنمائي عبر النظام الإلكتروني الداعم للسجل.
    Ese enfoque da por supuesto que el personal del PNUD está familiarizado con las normas de conducta de las Naciones Unidas y las ha interiorizado. UN ويفترض هذا النهج أن موظفي البرنامج الإنمائي مطلعون على معايير السلوك المتبعة في الأمم المتحدة وواعون لها.
    Todo el personal del PNUD y del proyecto conoce muy bien esas decisiones y se ha comprometido a respetarlas. UN وجميع موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمشاريع على دراية كاملة بهذه المقررات وملتزمون بالامتثال لها.
    Como consecuencia de esos cambios, el personal del PNUD tal vez supuso que la incorporación de la perspectiva de género había dejado de ser una prioridad. UN وربما افترض موظفو البرنامج الإنمائي في ضوء هذه التغييرات أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني لم يعد أولوية.
    el personal del PNUD que ha trabajado con esa Dependencia del Fondo coincide en encomiar su competencia técnica y sus servicios de calidad excepcional. UN ويثني موظفو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذين عملوا مع الوحدة على تفوقها التقني وخدماتها الممتازة.
    Se informó a la Comisión que el personal del PNUD dispone de acceso al equipo en función de las necesidades de trabajo. UN وأُبلغت اللجنة بأنه يجري تزويد موظفي البرنامج الإنمائي بتلك المعدات حسب احتياجات العمل.
    A fin de año se distribuyó a todo el personal del PNUD el primer boletín anual sobre rendición de cuentas. UN ٥٠ - وقد نشر على جميع موظفي البرنامج الإنمائي في نهاية السنة العدد الأول من نشرة المساءلة التي تصدر سنويا.
    Estaba convencido de que el personal del PNUD continuaría trabajando con dedicación y compromiso para fortalecerlo como principal organización de desarrollo del mundo, y de que los miembros de la Junta Ejecutiva mantendrían su apoyo al Programa y lo orientarían mientras terminaba su transformación. UN وأضاف قائلا إنه على يقين من أن موظفي البرنامج الإنمائي سيواصلون العمل بتفان والتزام لتعزيز البرنامج باعتباره المنظمة الإنمائية الرئيسية في العالم، وأن أعضاء المجلس التنفيذي سيواصلون دعم البرنامج الإنمائي وتوجيه المنظمة وهي تستكمل عملية التحول التي تجتازها.
    Para facilitar la interacción entre el personal del PNUD y los medios de difusión, se elaborarán algunos mensajes institucionales a fin de promover más eficazmente a la organización. UN وبغية تيسير التفاعل بين موظفي البرنامج الإنمائي ووسائل الإعلام، سيجري تناول مواضيع عامة رئيسية تسهم في تعزيز صورة المنظمة بشكل أكثر فعالية.
    Los miembros de la misión al Brasil habían observado que el personal del PNUD verificaba constantemente que las actividades se ajustaran al mandato de la organización. UN وأضاف أنه كان من الملحوظ أثناء البعثة الموفدة إلى البرازيل حرص موظفي البرنامج الإنمائي على أن تظل الأنشطة باستمرار داخل نطاق الولاية المسندة إلى المنظمة.
    Para proporcionar efectivamente información sobre las mejores prácticas y dar apoyo en materia de políticas, el personal del PNUD debe llegar adonde están sus clientes y el grueso de los servicios debe brindarse en los propios países en que se ejecutan programas. UN وبغية تقاسم المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات على نحو فعال، ولتقديم الدعم في مجال السياسات العامة، يجب على موظفي البرنامج الإنمائي التواجد حيثما يتواجد المستفيدون منه، ويجب أن يقدم القدر الأكبر من الخدمات داخل بلدان البرنامج ذاتها.
    El Código de Conducta de las Naciones Unidas se aplica a todo el personal del PNUD. UN تسري مدونة قواعد السلوك الخاصة بالأمم المتحدة على جميع موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Representantes del Grupo asistieron a varias reuniones y celebraron sesiones de información con el personal del PNUD. UN وحضر فريق حقوق الأقليات عددا من الاجتماعات وقدم إحاطات إلى موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La formación y la creación de capacidad han de ser recíprocas: para el personal del PNUD sobre los derechos humanos, y para el personal del ACNUDH sobre las cuestiones de desarrollo. UN ومن الضروري أن يتم تدريب وبناء قدرات موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال حقوق الإنسان، وتدريب وبناء قدرات موظفي المفوضية في مجال التنمية على أساس متبادل ومشترك.
    Esta situación ha dado por resultado que el personal del PNUD pida fondos al UNIFEM para financiar los servicios de expertos en cuestiones de género, y ha dado lugar a frustraciones cuando el UNIFEM no puede hacerlo. UN وأدى هذا الوضع إلى أن يطلب موظفو البرنامج الإنمائي التمويل من الصندوق لدعم الخبرة في الشؤون الجنسانية، وإلى شعور بالإحباط حينما لا يكون الصندوق قادرا على الاستجابة لذلك الطلب.
    Se determinó que las transacciones eran un 25% más eficientes, y el personal del PNUD en todo el mundo asignó a la calidad y la capacidad de respuesta de los servicios ofrecidos en Copenhague una calificación de 92 de un máximo de 100 en 2005. UN فقد وجد أن المعاملات ازدادت كفاءتها بنسبة 25 في المائة، وقدر موظفو البرنامج الإنمائي في أنحاء العالم مستوى رضاهم عن نوعية واستجابة الخدمات المقدمة من كوبنهاغن بـ 92 من 100 في عام 2005.
    el personal del PNUD es su activo principal y la base de la organización. UN 195 - يشكل موظفو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أهم الأصول والعمود الفقري للمنظمة.
    Era importante que la Junta Ejecutiva aprobara la declaración a la mayor brevedad posible a fin de que se pudiera distribuir entre el personal del PNUD para que le sirviera de guía e inspiración. UN ومن المهم أن يوافق مجلس اﻹدارة على البيان بأسرع ما يمكن لكي يمكن تقديمه إلى موظفي البرنامج ليكون دليلا ومصدر إلهام لهم.
    Se está experimentando, mediante las experiencias de los cursillos regionales, un manual integral de capacitación en materia de derechos humanos para el personal del PNUD. UN ويجري اختبار دليل التدريب الشامل على مسائل حقوق الإنسان الموجه لموظفي البرنامج الإنمائي بالاعتماد على خبرات حلقات العمل الإقليمية.
    En marzo de 1995, se inauguró una nueva oficina para el personal del PNUD que trabaja en Gaza, oficina que también servirá como base para aquellos empleados de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), el UNICEF y el Programa Mundial de Alimentos que tienen su centro de operaciones en Gaza. UN وفي آذار/مارس ١٩٩٥، افتتح مكتب جديد لموظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في غزة، سيكون أيضا بمثابة قاعدة لموظفي منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( واليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي الموجودين في غزة.
    Se pondría sumo cuidado en que el personal del PNUD tuviera las máximas calificaciones. UN وسيولى الاهتمام الأكبر لكفالة توفير نوعية رفيعة من الموظفين للبرنامج الإنمائي.
    Una delegación sugirió que el personal del PNUD podría descentralizarse y destinarse a otros lugares y esperaba más información en relación con el proceso del cambio en la gestión. UN واقترح أحد الوفود تطبيق مزيد من اللامركزية على موظفي البرنامج اﻹنمائي عن طريق توزيعهم على مواقع أخرى، وطلب الحصول على معلومات أكثر عن عملية التغيير اﻹداري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more