Como es bien sabido, el Chad ha vivido muchos años de conflicto y soporta el peso de la proliferación de armas pequeñas. | UN | فمن المعروف جيدا أن تشاد عانت من عدة سنوات من الصراع وأنها يثقل كاهلها اﻵن عبء انتشار اﻷسلحة الخفيفة. |
No debe aliviarse meramente el peso de la deuda sino que debe cancelársela. | UN | ومن ثم، لا بد من إلغاء عبء الدين لا مجرد تخفيفه. |
Todos sentimos el peso de un caso capital, srta. Morton, pero la ley es clara. | Open Subtitles | جميعنا نشعر بثقل وزن هذه القضية يا سيدة مورتون و لكن القانون واضح |
"Poco le importaba al niño lobo, cuando primero preparó su hogar qué ciudad se levantaría y soportaría el peso de Roma". | Open Subtitles | أوه، هل اهتم الذئب الصغير، عندما خطط منزله أولا، ما ينبغي أن تعلوا المدينة وتحمل وزن وقدر روما. |
no deberán soportar el peso de otras baterías o de materiales embalados/envasados con las baterías. | UN | ويجب عدم تحميل أطراف التوصيل ثقل بطاريات أو مواد أخرى معبأة مع البطاريات. |
Tailandia ha sufrido bajo el peso de las infecciones con VIH, con más de un millón de tailandeses infectados con VIH. | UN | وترزح تايلند تحت عبء الإصابات بالفيروس، حيث أصيب به على نحو تراكمي من أهلها ما يزيد على المليون. |
Entre ellos, hay muchos que continúan sufriendo el peso de una deuda insoportable. | UN | فلا يزال الكثير من هذه البلدان يتحمل عبء ديون ثقيل. |
Atender a los ancianos es una obligación hacia quienes en el pasado reciente llevaron sobre sus hombros el peso de la sociedad. | UN | إن رعاية كبار السن واجب نحو أولئك الذين تحملوا على أكتافهم في الماضي القريب عبء مجتمعنا. |
El trabajo de este Subcomité se concentra en el establecimiento de la infraestructura social necesaria para aliviar el peso de las responsabilidades familiares en la productividad de los trabajadores. | UN | ولهذا تركز عمل اللجنة على إيجاد البنية الاجتماعية اﻷساسية لتخفيف عبء مسؤوليات اﻷسرة على إنتاجية العمال. |
el peso de la guerra no se descargó sobre una nación en particular; todas sufrieron. | UN | ولم يقتصر عبء الحرب على أمة بمفردها؛ لقد عانى منه الجميع. |
el peso de la deuda en el África ha tenido consecuencias graves que han afectado la capacidad del continente de crecer y desarrollarse. | UN | فلقد ترتبت على عبء ديون افريقيا نتائج مهمة أثرت في قدرة هذه القارة على النمو والتطور. |
Este caso no puede soportar el peso de todos los casos futuros. | Open Subtitles | هذه القضية لا يمكن ان تتحمل وزن كل القضايا المستقبلية |
Algunas posiciones resueltamente declaradas o hábilmente disimuladas tratan de minimizar el peso de África en las misiones de paz y seguridad. | UN | وهناك أطراف معينة لها مواقف معلنة بوضوح أو مقنعة بمهارة تعمل على التقليل من وزن افريقيا في بعثات السلام واﻷمن. |
En estas esferas, se deja sentir el peso de la religión católica que, a juicio de muchos, disfruta de excesivos privilegios jurídicos en el país. | UN | وفي هذه الميادين فإن وزن الديانة الكاثوليكية التي يعتقد الكثيرون أنها تتمتع بمزايا قانونية مفرطة في البلد يفرض نفسه. |
En cuanto a las trabas que obstaculizan la economía de Burundi, forzoso es mencionar el peso de la deuda exterior. | UN | وفي مجال القيود التي يعاني منها اقتصاد بوروندي، لا يمكننا إغفال وزن الديون الخارجية. |
el peso de las armas era de entre 20 y 40 toneladas. | UN | وكان وزن الأسلحة يتراوح بين 20 و 40 طنا. |
Las pilas o baterías se asegurarán para impedir todo movimiento accidental, y los bornes no soportarán el peso de otros elementos superpuestos. | UN | تثبت الخلايا أو البطاريات لمنع أية حركة غير مقصودة، ولا تحمّـل أطراف توصيل البطارية ثقل عناصر أخرى موضوعة فوقها. |
Pese a ello, durante los tres decenios siguientes añadirían el peso de su apoyo a los esfuerzos contra el apartheid. | UN | إلا أنهم، فيما بعد، أضافوا ثقل تأييدهم للجهد المناهض للفصل العنصري في العقود الثلاثة التالية. |
Aquéllas dejarán un legado de contaminación ambiental y el peso de la descontaminación recaerá sobre el Estado y la sociedad. | UN | وهذا من شأنه أن يؤدي إلى توليد تركة من التلوث البيئي، وعبء التنظيف سيقع في هذه الحالة على كاهل الدولة والمجتمع. |
Malí se esfuerza por construir un mundo apropiado para los niños, pero sus actividades se ven obstaculizadas por la extrema pobreza y por el peso de la tradición. | UN | 43- ومما يعطل مالي في جهودها لبناء عالم لائق بالأطفال الفقر المدقع وثقل التقاليد. |
He venido de Boston precisamente con el peso de esta plaga en mis pensamientos. | Open Subtitles | لقد جئت من بوسطن بالضبط مع جدري وزنها بشكل كبير على ذهني. |
Junio necesito saber todo el peso de su avión, incluyéndote y su mono de vuelo, la envergadura de su avión, y su velocidad actual, | Open Subtitles | جون أريد ان أعلم الوزن الكامل لطائرتك بما فيهم أنت ومعدات طيرانك المسافة بين جناحي الطائرة،وسرعتك الحالية |
Se observaron alteraciones en el peso de al menos dos órganos maternos, así como demoras en el desarrollo del feto. | UN | وقد شوهدت تغييرات في أوزان عضوين أنثيين على الأقل، وكذلك تأخر في نمو الأجنة. |
Existe un desequilibrio en la autoridad y el peso de las estructuras y los órganos, así como en el peso de los distintos países o grupos. | UN | وهناك خلل في التوازن بين سلطة ووزن الهياكل واﻷجهــزة، وخلــل فــي ثقل البلدان والمجموعات المختلفة. |
Usted y sus amigos serán procesados con todo el peso de la ley. | Open Subtitles | وستتم محاكمة لك وأصدقائك إلى أقصى حد يسمح به القانون. |
Solo quiero que sigas adelante sin el peso de las mentiras y las dudas. | Open Subtitles | أنا فقط أريد منك أن تذهب على دون الوزن من الأكاذيب والشك. |
Para poder compartir todos mis íntimos pensamientos y mis experiencias con alguien, simplemente corta el peso de la mitad, ya sabes. | Open Subtitles | كي تتشارك كل أفكارك وتجاربك الشخصية مع أحدهم، إنه بمثابة تقليل العبء من على كتفك، |
el peso de una es mayor, menor o igual al peso de la otra. | TED | أحد الحقائب هو الأكثر وزنًا أو الأقل وزنًا أو مساوٍ لوزن الآخر. |
Todas las existencias iraquíes de material de ese origen se cotejaron con las listas completas de envío proporcionadas al OIEA por el personal de contraparte iraquí, en que se indicaban los números de los lotes de producción originales y el peso de cada tambor. | UN | وقد جرى التحقق من كامل الكمية التي كانت في حوزة العراق من هذا المصدر بمقارنتها بقوائم الشحن التي قدمها النظير العراقي إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية والتي تبين تفاصيل رقم دفعة اﻹنتاج اﻷصلية، إضافة إلى بيانات الوزن لكل اسطوانة. |