"el petróleo y el gas natural" - Translation from Spanish to Arabic

    • النفط والغاز الطبيعي
        
    • بالنفط والغاز الطبيعي
        
    • والنفط والغاز الطبيعي
        
    En consecuencia, el petróleo y el gas natural debían considerarse recursos no renovables. UN وعليه ينبغي اعتبار النفط والغاز الطبيعي مورداً غير متجدد.
    Cuando se perfora un pozo a través de la roca impermeable, el petróleo y el gas natural salen disparados con gran fuerza. UN وعندما يُحفر بئر من الآبار عبر صخر الغطاء، يندفع النفط والغاز الطبيعي إلى الأعلى.
    Si bien el petróleo y el gas natural son recursos importantes, no son esenciales para la vida y existen varias alternativas. UN ورغم أن النفط والغاز الطبيعي من الموارد المهمة، فإنهما غير أساسيين للحياة وثمة مصادر بديلة مختلفة لهما.
    Después del trabajo de codificación sobre ese tema, la Comisión deberá abordar el análisis de los otros recursos naturales compartidos: el petróleo y el gas natural. UN وما إن تستكمل اللجنة تدوينها للأعمال المتعلقة بالمياه الجوفية، فإنه ينبغي أن تحول اهتمامها إلى الموارد الطبيعية المشتركة الأخرى والمتعلقة بالنفط والغاز الطبيعي.
    Una vez finalizado ese estudio, la Comisión podría realizar otro con objeto de formular una serie de principios en relación con el petróleo y el gas natural. UN ولدى اكتمال دراسة من هذا القَبيل تشرع لجنة القانون الدولي في إجراء دراسة أخرى لوضع المبادئ التي تتصل بالنفط والغاز الطبيعي.
    Los problemas ambientales que plantean el petróleo y el gas natural deben abordarse de una manera totalmente distinta de los planteados por las aguas subterráneas. UN ويتطلب النظر في المشاكل البيئية الناجمة عن النفط والغاز الطبيعي اتباع نهج مغاير تماما للنهج المتعلق بالمياه الجوفية.
    También se señaló que debía considerarse que las aguas subterráneas pertenecían a los Estados en los que están ubicadas, como ocurre con el petróleo y el gas natural. UN كما أشير إلى أن المياه الجوفية يجب أن تعتبر ملكاً للدول التي توجد هذه المياه فيها، على غرار موارد النفط والغاز الطبيعي.
    Los oleoductos y gasoductos constituyen un medio económico para transportar el petróleo y el gas natural. UN وتوفر الأنابيب وسيلة فعالة من حيث التكلفة لنقل النفط والغاز الطبيعي.
    En consecuencia, recomendó que la Comisión prosiguiera y terminara la segunda lectura del proyecto de artículos sobre el derecho de acuíferos transfronterizos independientemente de su posible futura labor sobre el petróleo y el gas natural. UN وأوصى بناء على ذلك أن تمضي اللجنة في القراءة الثانية للقانون المتعلق بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود وإكمالها بغض النظر عن إمكانية عملها في المستقبل في مجال النفط والغاز الطبيعي.
    En el decenio actual el petróleo y el gas natural representarán más del 70% del aumento de la demanda de energía. UN ١٥ - وطوال هذا العقد، سيغطي النفط والغاز الطبيعي أكثر من ٧٠ في المائة من الزيادة في الطلب على الطاقة.
    Como se puede ver en el gráfico IV, se prevé que la demanda de energía hasta fines del presente siglo aumentará en 30 millones de barriles de equivalente en petróleo por día, y el petróleo y el gas natural representarán la mayor parte del aumento, con un 38% y un 35% respectivamente. UN وكما يرد في الشكل رابعا، يتوقع نمو الطلب على الطاقة لغاية نهاية القرن بما يعادل ٣٠ مليون برميل من النفط في اليوم حيث يغطي النفط والغاز الطبيعي معظم الزيادة، ٣٨ في المائة و ٣٥ في المائة على التوالي.
    Reafirmaron también la necesidad de transportar el petróleo y el gas natural a través de oleoductos que sean comercial y económicamente viables a fin de apoyar los esfuerzos de esos países por lograr el desarrollo económico y aumentar el bienestar de sus pueblos. UN وأكدوا أيضا ضرورة نقل موارد النفط والغاز الطبيعي عن طريق أنابيب متعددة مجدية اقتصاديا وتجاريا لدعم الجهود التي يبذلونها في مجال التنمية الاقتصادية، ولتحسين رفاه شعوبهم.
    De resultas de las disposiciones de la Convención, prácticamente todo el petróleo y el gas natural del lecho del mar estarán bajo el control de los Estados ribereños. UN 14 - ويتمثل تأثير أحكام الاتفاقية يكمن في أن جميع موارد النفط والغاز الطبيعي الموجودة في قاع البحار تقع فعلياً تحت سيطرة الدول الساحلية.
    Los oleoductos y gasoductos constituyen un medio económico para transportar el petróleo y el gas natural. UN 26 - توفر الأنابيب وسيلة فعالة من حيث التكلفة لنقل النفط والغاز الطبيعي.
    Los oleoductos y gasoductos constituyen un medio económico para transportar el petróleo y el gas natural. UN 26 - توفر الأنابيب وسيلة فعالة من حيث التكلفة لنقل النفط والغاز الطبيعي.
    Los oleoductos y gasoductos constituyen un medio económico para transportar el petróleo y el gas natural. UN 26 - توفر الأنابيب وسيلة فعالة من حيث التكلفة لنقل النفط والغاز الطبيعي.
    Se espera que se concluya cuanto antes un acuerdo que beneficie a ambos países y permita explotar con éxito el petróleo y el gas natural de la zona. UN ومن المأمول أن يتوصلا إلى عقد ترتيب مفيد للطرفين في أقرب وقت ممكن يتيح استغلال موارد النفط والغاز الطبيعي في المنطقة بنجاح.
    2) el petróleo y el gas natural están almacenados en formaciones geológicas similares. UN (2) ويكون النفط والغاز الطبيعي مختزنين أيضاً في تشكيلات جيولوجية مماثلة.
    Por consiguiente, la Comisión debería completar la segunda lectura del proyecto de artículos independientemente de la labor que se realice en un futuro sobre cuestiones relacionadas con el petróleo y el gas natural. UN ولذلك ينبغي للجنة أن تستكمل القراءة الثانية لمشروع المواد بغض النظر عن أي أعمال مقبلة بشأن القضايا المتعلقة بالنفط والغاز الطبيعي.
    Relación entre la labor de los acuíferos transfronterizos y la labor sobre el petróleo y el gas natural UN ثانيا - العلاقة بين العمل المتعلق بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود والعمل المتعلق بالنفط والغاز الطبيعي
    En lo relativo al tema de los recursos naturales compartidos, sin embargo, su delegación está de acuerdo en que la Comisión no debe emprender ningún ejercicio de codificación sobre el petróleo y el gas natural. UN بيد أن وفده، في ما يتعلق بموضوع الموارد الطبيعية المشتركة، يتفق مع الرأي القائل بأنه لا ينبغي للجنة أن تمضي قدماً في أعمال التدوين المتعلقة بالنفط والغاز الطبيعي.
    Pero ese es todo el parecido que hay entre las aguas subterráneas, por una parte, y el petróleo y el gas natural, por otra. UN غير أن التشابه بين المياه الجوفية من جهة والنفط والغاز الطبيعي من جهة أخرى ينتهي عند هذا الحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more