"el pilar de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عماد
        
    • ركيزة
        
    • العمود الفقري
        
    • ركن
        
    • دعامة
        
    • الركيزة
        
    • الدعامة
        
    • إطار الركن
        
    • للركيزة
        
    No cabe duda de que las Naciones Unidas siguen siendo el pilar de este sistema. UN ولا شــك في أن اﻷمم المتحدة هي عماد هذا النظام.
    El argumento que se esgrime en esta caso es, sin duda, el de que la mujer es el pilar de la familia y que, por ello mismo, debe encarnar los valores morales de la sociedad. UN والذريعة المقدمة هي، لا شك، أن المرأة عماد اﻷسرة ولذلك ينبغي لها أن تتحلى بالقيم اﻷخلاقية للمجتمع.
    De hecho, los progresos alcanzados en el desarrollo son igualmente importantes para promover el pilar de paz y seguridad de las Naciones Unidas. UN وفي الواقع، فإن إحراز تقدم في التنمية أمر حيوي بنفس الدرجة لتعزيز ركيزة الأمم المتحدة المتمثلة في صون السلام والأمن.
    Este personal constituye el pilar de la industria biotecnológica. UN وتشكل هذه القوى العاملة العمود الفقري لصناعة التكنولوجيا الأحيائية.
    32. Recomienda que se fortalezca el pilar de la UNCTAD relativo a la búsqueda del consenso, entre otras cosas: UN 32 - يوصي الأونكتاد بتعزيز ركن عمله المتمثل في بناء توافق في الآراء، وذلك بطرق منها:
    Los Estados bálticos no pueden ser una excepción a esta regla, que es el pilar de la estabilidad regional y mundial. UN ولا يمكــن أن تشكل دول البلطيــق استثناء مــن هذه القاعدة التي هي دعامة لﻷمن العالمي والاقليمــي.
    Mi país sostiene que el principio de no intervención tiene que ser debidamente respetado por ser el pilar de las relaciones entre Estados independientes. UN ويعتقد بلدي أن مبدأ عدم التدخل يجب أن يكون له الاحترام الواجب لأنه الركيزة التي تقوم عليها العلاقات بين الدول المستقلة.
    Mwalimu fue el pilar de la política de su nación y un mediador cuyo atinado consejo buscaban otros dirigentes del mundo. UN وكان مواليمو الدعامة التي قامت عليها سياسة بلده، كما كان وسيطا سعــى إلى مشورتــه الحكيمــة زعمــاء عالميون آخرون.
    el pilar de ese esfuerzo debe ser la comunidad local, mediante iniciativas basadas en la comunidad. UN وينبغي أن يكون المجتمع المحلي عماد هذا الجهد، عن طريق المبادرات القائمة على المجتمعات المحلية.
    Las medidas de prevención amplias basadas en la población deben ser el pilar de nuestra labor. UN ويجب أن تكون جهود الوقاية الشاملة والقائمة على أساس السكان عماد أعمالنا.
    Recomendamos renovar el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y darle verdaderas facultades para que funcione como el pilar de la política ambiental del sistema de las Naciones Unidas. UN ونوصي برفع مستوى برنامج الأمم المتحدة للبيئة وإعطائه سلطة حقيقية بوصفه عماد السياسات البيئية في منظومة الأمم المتحدة.
    Tal como el Secretario General dijo hoy, la justicia es el pilar de la paz y la estabilidad. UN وكما قال الأمين العام اليوم، فإن العدالة هي ركيزة السلام والاستقرار.
    La serie de sesiones del Consejo sobre actividades operacionales constituye un elemento fundamental para fortalecer el pilar de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وتشكّل الأنشطة التنفيذية لجزء المجلس عنصراً حاسماً أساسياً لتعزيز ركيزة التنمية للأمم المتحدة.
    A ese respecto, instan al Secretario General a que siga reforzando el pilar de desarrollo en toda la Organización, incluida su Cuenta para el Desarrollo. UN وفي هذا الصدد، يحثون الأمين العام على زيادة تعزيز ركيزة التنمية للمنظمة بأسرها، بما في ذلك حساب التنمية الخاص بها.
    Por último, se considera que las mujeres son el pilar de la familia y la piedra angular de las estrechas relaciones comunitarias que son tan importantes en las Islas Cook. UN وأخيرا، تُعدّ المرأة العمود الفقري للأُسرة والمحور الرئيسي في العلاقات المجتمعية الوثيقة ذات الأهمية في جزر كوك.
    El incremento de la asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo el pilar de nuestra acción. UN وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية تظل العمود الفقري لأعمالنا.
    En gran parte del mundo en desarrollo, las mujeres rurales son el pilar de la agricultura. UN وتعد المرأة الريفية العمود الفقري للزراعة في أنحاء كثيرة من العالم النامي.
    Esto podría reforzar el pilar de búsqueda del consenso que otorgaría a la UNCTAD mayor autoridad para disertar sobre el desarrollo. UN وينبغي أن يؤدي ذلك إلى تعزيز ركن بناء توافق الآراء على نحو يمنح الأونكتاد مزيداً من السلطة في صياغة الخطاب الإنمائي.
    Con miras a fortalecer el pilar de la asistencia técnica, los Estados miembros recomendaron: UN وبغية تعزيز ركن المساعدة التقنية، أوصت الدول الأعضاء بما يلي:
    También deseo dar la bienvenida al Secretario General Adjunto Dhanapala. Su dedicación constante es el pilar de nuestra perseverancia y nuestras esperanzas. UN واسمحوا لي بأن أرحب، أيضاً، بالسيد دانا بالا، وكيل الأمين العام، وأن أبين أن التزامه المستمر هو دعامة مساعينا وآمالنا.
    Las mujeres constituyen el pilar de la producción agrícola, tanto por su número como por las tareas que desarrollan. UN والمرأة هي دعامة الإنتاج الزراعي سواء من حيث عددها أو دورها.
    Por lo tanto, es preciso actuar para lograr la aplicación universal de estas salvaguardias, porque son el pilar de la no proliferación. UN فالضمانات الشاملة تشكل الركيزة الأساسية لنظام عدم الانتشار النووي، ومن هنا تنبع أهمية العمل لتحقيق العالمية في تطبيقها.
    La familia es el pilar de la sociedad y debe estar protegida contra la pobreza, el desempleo, la marginación y la violencia. UN والأسرة هي الدعامة الأساسية في بناء أي مجتمع، وينبغي أن تحظى بسبل الوقاية من الفقر والبطالة والتهميش الاجتماعي والعنف.
    En cuanto a la creación de instituciones nacionales de derechos humanos o de una institución regional, los derechos humanos estaban tratados en el pilar de gobernanza del Plan del Pacífico y la secretaría del Commonwealth y la secretaría del Foro estaban estudiando los aspectos prácticos de la creación de una institución regional de ese tipo. UN وفيما يتصل بإنشاء مؤسسة وطنية أو إقليمية لحقوق الإنسان، قالت الممثلة إن خطة منطقة المحيط الهادئ تتناول قضايا حقوق الإنسان في إطار الركن الرئيسي الخاص بالحكم الرشيد، كما أن الجوانب العملية لإنشاء مؤسسة إقليمية هي مسالة يجري بحثها حالياً مع أمانة الكمنولث وأمانة منتدى المحيط الهادئ.
    Es fundamental contar con recursos suficientes para el pilar de desarrollo. UN 30 - وأوضح أن ضمان الموارد الكافية للركيزة الإنمائية يعتبر أمراً جوهرياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more