"el plan annan" - Translation from Spanish to Arabic

    • خطة عنان
        
    • لخطة عنان
        
    • بخطة عنان
        
    Primero, el Plan Annan no era producto de negociaciones, ni constituía una solución acordada entre las partes. UN أولا، لم تأت خطة عنان نتيجة مفاوضات، كما أنها لم تشكل حلا متفقا عليه بين الطرفين.
    el Plan Annan fue aceptado por una mayoría abrumadora por los turcochipriotas, pero los dirigentes grecochipriotas optaron por rechazarlo. UN وقد قبل القبارصة الأتراك خطة عنان بأغلبية ساحقة، ولكن زعامة القبارصة الأتراك اختارت رفضها.
    el Plan Annan V no contenía disposiciones rigurosas para la aplicación del acuerdo, especialmente las disposiciones en las que la cooperación de Turquía era necesaria. UN لم تشتمل خطة عنان الخامسة على أحكام صارمة تتعلق بتنفيذ الاتفاق، ولا سيما الأحكام التي تستوجب تعاون تركيا.
    De hecho, Turquía siempre ha demostrado, más allá de toda duda, su apoyo inquebrantable a la resolución del problema de Chipre no solo con palabras sino también con hechos, como cuando se propuso el Plan Annan de 2004. UN وفي الواقع، أثبتت تركيا منذ فترة طويلة وبما لا يدع مجالا للشك تأييدها الثابت لتسوية المشكلة القبرصية ليس فقط بالأقوال وإنما أيضا بالأفعال، بما في ذلك أثناء طرح خطة عنان لعام 2004.
    Como se recordará, uno de los argumentos esgrimidos por los dirigentes grecochipriotas para rechazar el Plan Annan fue que el costo económico de la solución recaería en el pueblo grecochipriota. UN ومن الحري بالذكر أن أحد الحجج التي عللت بها قيادة القبارصة اليونانيين رفضها لخطة عنان زعمها أن عبء التكلفة الاقتصادية للتسوية سيثقل كاهل الشعب القبرصي اليوناني.
    Esperamos que el Plan Annan se utilice como base para las negociaciones y que se encuentre una solución, para que la población turcochipriota también goce de la seguridad y prosperidad que aportará el acceso a la Unión Europea. UN ونأمل أن تستخدم خطة عنان أساسا للتفاوض، وأن يتسنى الاهتداء إلى حل، حتى يتمتع السكان القبارصة الأتراك أيضا بالأمن والرفاه اللذين سيحققهما الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    " el Plan Annan habría supuesto un avance importante en las negociaciones entre ambas comunidades de haberse aplicado. UN " لو أن خطة عنان نُفذت لكانت قد شكلت تطورا هاما وانفراجا في المفاوضات بين الطائفتين.
    Han transcurrido unos 18 meses desde que se celebraron los referendos de abril de 2004, de conformidad con el Plan Annan. UN فقد مضى 18 شهرا تقريبا منذ إجراء استفتاءي نيسان/ابريل 2004 بشأن خطة عنان.
    Una vez más, el Sr. Papadopoulos alegó en su discurso que el Plan Annan había sido rechazado por los grecochipriotas porque no contemplaba la reunificación de la isla y no abordaba de manera satisfactoria las cuestiones e inquietudes más importantes. UN وادعى السيد بابادوبولوس من جديد في خطابه أن القبارصة اليونانيين رفضوا خطة عنان لأنها لم تنص على إعادة توحيد الجزيرة ولم تعالج المسائل الجوهرية وجوانب القلق الكبرى بطريقة مرضية.
    Obviamente, el objetivo del Sr. Gül es evitar pasar por la creación de un terreno común para la negociación y revitalizar el Plan Annan en la forma en que fue rechazado en un referendo. UN ومن الواضح أن هدف السيد غول من وراء ذلك هو التنصل من إيجاد أرضية مشتركة للمفاوضات، وإحياء خطة عنان بالشكل الذي رُفضت به من قبل في استفتاء شعبي.
    Es bien sabido que el Plan Annan fue el fruto de cuatro años y medio de negociaciones y que evolucionó a partir de los parámetros de una solución que se fueron estableciendo durante casi 40 años de negociaciones. UN ومن الحقائق المسّلم بها جيدا أن خطة عنان جاءت محصلة لأربع سنوات ونصف من المفاوضات وأنها قامت على أساس مؤشرات للحل ظهرت بعد ما يقرب من أربعة عقود من المفاوضات.
    Por otra parte, Papadopoulos, el dirigente grecochipriota es conocido por sus políticas maximalistas e intransigentes respecto del problema de Chipre, como demuestra su posición durante los referendos sobre el Plan Annan y las políticas que aplicó a continuación. UN أما الزعيم القبرصي اليوناني بابادوبولوس، فهو من الناحية الأخرى، معروف بسياساته المتطرفة والمتصلبة تجاه مشكلة قبرص، كما يتجلى في موقفه أثناء الاستفتاء على خطة عنان وفي السياسات التي اتبعها بعد ذلك.
    Con su voto [en el referéndum sobre el Plan Annan, los turcochipriotas] han descartado cualquier excusa posible para aislarlos o someterlos a presiones. UN إن تصويت القبارصة الأتراك [في الاستفتاء بشأن خطة عنان] قد قوض كل المبررات للضغط عليهم أو عزلهم.
    En el Plan Annan V se preveía la continuación del Tratado de Garantía por un período indefinido, con un ámbito más amplio que el del Acuerdo de 1960, celebrado a raíz de la independencia de Chipre. UN تنص خطة عنان الخامسة على استمرار معاهدة الضمانات لفترة زمنية غير محددة، ومنحها نطاقاً واسعاً مقارنة باتفاقية عام 1960 التي أُبرمت عَقِب استقلال قبرص.
    el Plan Annan contenía disposiciones muy complejas y restrictivas sobre el derecho de las " personas desplazadas " a regresar a sus hogares, lo que inevitablemente reducía su derecho de retorno al mínimo absoluto. UN تشتمل خطة عنان على مجموعة من الأحكام التقييدية المعقدة فيما يتعلق بحق النازحين في العودة إلى ممتلكاتهم وتسببت بصورة حتمية في تقييد هذا الحق إلى الحد الأدنى.
    el Plan Annan limitaba considerablemente el número de grecochipriotas que habrían podido vivir en el Estado constituyente turcochipriota. UN لقد أدت خطة عنان إلى فرض قيود كبيرة على عدد القبارصة اليونانيين الذين كان يمكنهم العيش في الدولة الاتحادية التركية لقبرص.
    En la práctica, la parte grecochipriota ha rechazado todos los planes de arreglo propuestos hasta la fecha por las Naciones Unidas, incluido el Plan Annan de 2004, que ofrecía ventajas concretas a la parte grecochipriota a expensas del pueblo turcochipriota. UN والواقع أن الجانب القبرصي اليوناني رفض حتى الآن جميع خطط التسوية التي اقترحتها الأمم المتحدة، بما فيها خطة عنان التي طرحت عام 2004، وتخص الجانب القبرصي اليوناني بمزايا ملموسة على حساب الشعب القبرصي التركي.
    109. Las secciones femeninas de los partidos políticos han organizado seminarios bicomunales para mujeres con el fin de fomentar la sensibilización acerca de cuestiones políticas, puede citarse como ejemplo un seminario organizado conjuntamente por partidos políticos de las dos comunidades, en septiembre de 1993, para examinar la solución política propuesta en el Plan Annan. UN 103 - وقامت الفروع النسائية في الأحزاب السياسية بتنظيم حلقات دراسية ثنائية الطائفة لصالح المرأة لزيادة الوعي بالقضايا السياسية، ومنها على سبيل المثال، حلقة دراسية نظمت بطريقة مشتركة بين الأحزاب السياسية في كلتا الطائفتين في أيلول/سبتمبر 2003، وذلك لمناقشة الحل السياسي الذي اقترحته خطة عنان.
    Cabe recordar que en el Plan Annan se preveía el establecimiento de una junta de la propiedad que se encargaría de las demandas relacionadas con las propiedades afectadas por los sucesos acaecidos desde 1963, y no únicamente por los sucesos acaecidos desde 1974. UN ويمكن الإشارة أيضا إلى أن خطة عنان تنص على إنشاء مجلس للممتلكات لمعالجة الالتماسات المقدمة بخصوص الممتلكات التي تضررت نتيجة الأحداث التي وقعت منذ عام 1963 وليس فقط نتيجة للأحداث التي وقعت منذ عام 1974.
    En tercer lugar, el hecho de que los grecochipriotas rechazaran el Plan Annan no implica, desde un punto de vista jurídico, que hayan concluido las violaciones continuas de los derechos de los desplazados ya que, aun cuando se hubiese aprobado el plan no se habría producido una reparación inmediata. UN ثالثا، لا يترتب على رفض القبارصة اليونانيين لخطة عنان أثر قانوني يتمثل في وضع حد للانتهاك المتواصل لحقوق المشردين، ذلك أنه حتى ولو اعتمدت الخطة ما كانت لترد الحق إلى نصابه على الفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more