Myanmar, por su parte, sigue decidida a ejecutar el plan de acción conjunto de la manera que pueda. | UN | ولا تزال ميانمار من جانبها مصممة على تنفيذ خطة العمل المشتركة كيفما استطاعت. |
el plan de acción conjunto se revisará periódicamente para garantizar que continúa siendo eficaz y se ajusta a las necesidades de la Unión Africana durante más tiempo, habiéndose complementado con un plan de trabajo más detallado. | UN | وما زالت خطة العمل المشتركة تُستعرض لكفالة بقائها فعالة وتلبيتها احتياجات الاتحاد الأفريقي. |
- Sírvase detallar el plan de acción conjunto sobre la prevención del tráfico de armas, armamentos y explosivos y de lucha contra el terrorismo. | UN | - يرجى إيراد تفاصيل خطة العمل المشتركة المتعلقة بمنع الاتجار بالأسلحة والمعدات الحربية والمتفجرات ومكافحة الإرهاب. |
el plan de acción conjunto que actualmente es objeto de elaboración de cara a la cumbre sobre los ODM, bajo la dirección del Secretario General, justifica claramente la necesidad de conjuntar la acción sobre los ODM cuarto, quinto y sexto. | UN | إن خطة العمل المشتركة التي يتم إعدادها حاليا بقيادة الأمين العام لعرضها على قمة الأهداف الإنمائية للألفية، تدعو بشكل واضح إلى الجمع بين الأهداف 4 و 5 و 6. |
A pesar de los informes alentadores del OIEA en el sentido de que el Gobierno de la República del Irán está cumpliendo el plan de acción conjunto y el marco de cooperación entre la República Islámica del Irán y el Organismo, es necesario restablecer la confianza internacional en la naturaleza exclusivamente pacífica del programa nuclear iraní a largo plazo. | UN | وأنه رغم التقارير المشجّعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية بامتثال جمهورية إيران الإسلامية لخطة العمل المشتركة وإطار التعاون المبرم بين إيران والوكالة، لا يزال يتعين استعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي الحصري للبرنامج النووي الإيراني في المدى الطويل. |
Dos delegaciones solicitaron que el UNICEF apoyase el plan de acción conjunto para mejorar la salud de la mujer y el niño, presentado en 2010 como proyecto en la Asamblea Mundial de la Salud celebrada en Ginebra. | UN | وطلب وفدان أن تدعم اليونيسيف خطة العمل المشتركة لتحسين صحة الأم والطفل المقدمة مشروعا في عام 2010 في جمعية الصحة العالمية في جنيف. |
Dos delegaciones solicitaron que el UNICEF apoyase el plan de acción conjunto para mejorar la salud de la mujer y el niño, presentado en 2010 como proyecto en la Asamblea Mundial de la Salud celebrada en Ginebra. | UN | وطلب وفدان أن تدعم اليونيسيف خطة العمل المشتركة لتحسين صحة الأم والطفل، التي قدمت في شكل مشروع في عام 2010، في جمعية الصحة العالمية بجنيف. |
Además de resaltar las escasas oportunidades de empleo, que pueden mejorar por existir el plan de acción conjunto para la Provincia Septentrional, la supervisión mostró que por lo menos 250 niños anteriormente vinculados a grupos armados en el norte y el este del país están teniendo problemas de seguridad. | UN | وسلط الرصد الضوء على محدودية فرص العمل، وهو أمر قد يتحسن بفضل خطة العمل المشتركة للمقاطعة الشمالية، وأظهر الرصد كذلك أن ما لا يقل عن 250 طفلا كانوا مرتبطين في السابق بالجماعات المسلحة في شمال وشرق البلد يواجهون عددا من المسائل الأمنية. |
Consultas con las organizaciones regionales sobre el plan de acción conjunto para Asia Central a fin de aplicar la Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo | UN | مشاورات مع المنظمات الإقليمية بشأن خطة العمل المشتركة لآسيا الوسطى من أجل تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب |
ONU-Mujeres aprovechó su función aglutinadora para apoyar asociaciones, como el plan de acción conjunto de los Gobiernos de Burkina Faso y Malí para frenar la mutilación genital femenina. | UN | واستخدمت الهيئة دورها التنظيمي لدعم الشراكات، من قبيل خطة العمل المشتركة لحكومتي بوركينا فاسو ومالي للحد من تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
el plan de acción conjunto resultante lo gestionan cuatro equipos de tareas copresididos por la MINUSMA y el equipo en el país. | UN | وتُدار خطة العمل المشتركة التي توصل إليها المعتكف، من خلال أربع فرق عمل تشترك في رئاستها البعثة المتكاملة والفريق القطري. |
el plan de acción conjunto entró en vigor el 20 de enero de 2014. | UN | وبدأ نفاذ خطة العمل المشتركة في 20 كانون الثاني/يناير 2014. |
En el plan de acción conjunto no se hace referencia a las actividades de misiles balísticos de la República Islámica del Irán. | UN | 15 - ولا تشير خطة العمل المشتركة إلى أنشطة جمهورية إيران الإسلامية فيما يتعلق بالقذائف التسيارية. |
Muchos han comenzado a reconstruir los vínculos comerciales con la República Islámica del Irán y expresaron su optimismo en el sentido de que el plan de acción conjunto eliminaría rápidamente los obstáculos a la expansión del comercio. | UN | وقد شرع العديد منهم في إقامة علاقات تجارية مجددا مع جمهورية إيران الإسلامية وأعربوا عن تفاؤلهم بأن خطة العمل المشتركة ستزيل بسرعة الحواجز التي تعوق التجارة الموسّعة. |
Conjuntamente con el Ministerio de Interior de la Federación de Rusia, el Ministerio de Interior de Armenia ha aplicado el plan de acción conjunto de los Ministerios del Interior de la Federación de Rusia y de la República de Armenia para prevenir el tráfico de armas, armamentos y explosivos y combatir el terrorismo. | UN | ونفذت وزارة الداخلية بأرمينيا، بالاشتراك مع وزارة الداخلية في الاتحاد الروسي، خطة العمل المشتركة بين وزارتي داخلية الاتحاد الروسي وجمهورية أرمينيا بشأن منع الاتجار في الأسلحة والأعتدة الحربية والمتفجرات، ومكافحة الإرهاب. |
H. Cooperación con el Banco Mundial En 2003 siguió aumentando la cooperación entre el UNFPA y el Banco Mundial y se puso en práctica el plan de acción conjunto acordado en octubre de 2002 entre el Presidente del Banco y la Directora Ejecutiva del Fondo. | UN | 38 - في عام 2003، استمر تنامي التعاون بين الصندوق والبنك الدولي، وجرى تنفيذ خطة العمل المشتركة المتفق عليها بين رئيس البنك الدولي ومديرة الصندوق التنفيذية في تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
En el plan de acción conjunto se establecen cinco objetivos de política, a saber, mayor seguridad en la región del Pacífico, mayor seguridad y sostenibilidad del medio ambiente, mejor educación y mayor desarrollo humano, mejor salud y mayor solidez y sostenibilidad del comercio, y crecimiento económico. | UN | وتحدد خطة العمل المشتركة خمسة أهداف في مجال السياسات العامة هي: تعزيز الأمن في منطقة المحيط الهادئ؛ وتهيئة بيئة أكثر أمانا وأكثر قابلية للاستدامة؛ وتحسين التعليم وكفالة التنمية البشرية؛ وتحسين الصحة؛ وتحقيق نمو تجاري واقتصادي أكثر متانة واستدامة. |
Debido a todo esto, y según el plan de acción conjunto de Ucrania y el Grupo de los Ocho, se propuso que el cierre de la central de Chernobyl se respaldara con subvenciones que permitieran a Ucrania aplicar una serie de planes internacionales encaminados a aumentar la seguridad. | UN | ولهذا السبب، وبناء على خطة العمل المشتركة بين أوكرانيا ومجموعة الثماني، برز اقتراح بدعم إغلاق محطة تشيرنوبيل من خلال مِنَح قد تمكّن أوكرانيا من تنفيذ عدد من الخطط الدولية الرامية إلى زيادة درجة الأمان. |
Si bien la delegación de Etiopía acoge con satisfacción el apoyo de las Naciones Unidas a la UA, inclusive el plan de acción conjunto entre el Departamento y la División de Operaciones de Apoyo a la Paz de la Unión para fomentar y desarrollar la capacidad de mantenimiento de la paz de África, considera que ese apoyo ha carecido de estrategia y coherencia, así como de un presupuesto propio. | UN | وقال إن وفده يرحّب بالدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للاتحاد الأفريقي، بما في ذلك خطة العمل المشتركة بين الإدارة وشعبة عمليات دعم السلام بالاتحاد الأفريقي لبناء وتطوير قدرة أفريقيا على حفظ السلام. وذكر أن من رأيه أن هذا الدعم قد افتقر إلى وجود استراتيجية وإلى الاتساق وإلى ميزانية خاصة به. |
En una carta conjunta al Director General de fecha 13 de enero de 2014, el E3+3 y el Irán solicitaron que el Organismo " [llevara] a cabo las actividades de vigilancia y verificación relacionadas con la energía nuclear que [fueran] necesarias " en relación con el plan de acción conjunto. | UN | 5 - وطلبت مجموعة بلدان الاتحاد الأوروبي الثلاثة + 3 وإيران في رسالة مشتركة أرسلتها إلى المدير العام بتاريخ 13 كانون الثاني/يناير 2014 أن " تقوم الوكالة بتطبيق أنشطة الرصد والتحقق اللازمة ذات الصلة بالمجال النووي " وفقًا لخطة العمل المشتركة. |
Numerosos miembros del Consejo acogieron con beneplácito el plan de acción conjunto y el impulso positivo creado por los recientes esfuerzos diplomáticos. | UN | ورحب العديد من أعضاء المجلس بخطة العمل المشتركة والزخم الإيجابي الذي تولد عن الجهود الدبلوماسية المبذولة في الآونة الأخيرة. |