En el Plan de Acción de Nairobi se hace un llamamiento al apoyo internacional para proyectos colectivos. | UN | وتطالب خطة عمل نيروبي بتقديم الدعم الدولي إلى المشاريع الجماعية. |
Estamos convencidos de que este método contribuirá significativamente a la aplicación de los compromisos adquiridos en la Convención y en el Plan de Acción de Nairobi. | UN | ونحن مقتنعون بأن هذا الأسلوب سيسهم إسهاما كبيرا في تنفيذ الالتزامات التي قطعت في الاتفاقية وفي خطة عمل نيروبي. |
En el Plan de Acción de Nairobi se alentaba aún más este grado de transparencia. | UN | وهنالك المزيد من التشجيع في خطة عمل نيروبي لهذا المستوى من الشفافية. |
Por tanto, en el Plan de Acción de Nairobi 2005-2009 se aborda el tema de la atención médica de emergencia. | UN | ولذلك عولجت مسألة الرعاية الطبية في حالات الطوارئ في خطة عمل نيروبي للفترة بين عامي 2005 و 2009. |
Tenemos que esforzarnos por que se ejecute el Plan de Acción de Nairobi completamente, haciendo realidad, por último, nuestra visión de lograr un mundo libre totalmente de minas. | UN | ولا بد أن نبذل جهودا مصممة للتأكد من تنفيذ خطة عمل نيروبي تنفيذا كاملا، بما يحقق، في نهاية المطاف، رؤيتنا المتمثلة في إنشاء عالم خال تماما من الألغام. |
La Conferencia también adoptó el Plan de Acción de Nairobi de 2004 para un mundo libre de minas, que contiene el reiterado compromiso de los Estados miembros de lograr un mundo libre de minas en el que no habrá más víctimas. | UN | كما اعتمد المؤتمر خطة عمل نيروبي لعام 2004، " من أجل إيجاد عالم خالٍ من الألغام " ، التي تتضمن تعهداً جديداً للدول بالتوصل إلى إيجاد عالم خال من الألغام ولا يوجد فيه ضحايا جدد. |
En resumen, el Plan de Acción de Nairobi establece un marco amplio para alcanzar nuestro objetivo de poner fin definitivamente al sufrimiento causado por las minas antipersonal a todas las personas de una vez por todas. | UN | خلاصة القول، إن خطة عمل نيروبي تضع إطارا شاملا لتحقيق هدفنا الرامي إلى إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد، بشكل نهائي، دوماً ولكل الشعوب. |
el Plan de Acción de Nairobi para aplicar la Convención y la Posición Africana Común son complementarios, dado que esta última es una expresión africana de los objetivos de la Convención de Ottawa. | UN | إن خطة عمل نيروبي لتنفيذ الاتفاقية والموقف الأفريقي المشترك يكمّلان بعضهما البعض، نظرا لأن هذه الأخيرة تمثل أحد مظاهر السعي وراء أهداف اتفاقية أوتاوا في أفريقيا. |
Los Estados Partes en la Convención sobre la prohibición del empleo de minas antipersonal aprobaron el Plan de Acción de Nairobi para 2005-2009 en la Primera Conferencia de Examen de la Convención. | UN | كما أن الدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام أقرت في مؤتمرها الاستعراضي الأول خطة عمل نيروبي للفترة 2005-2009. |
A fin de que el Plan de Acción de Nairobi sirva efectivamente de orientación, los Estados Partes señalan que es necesario vigilar periódicamente los avances en la persecución de los objetivos del Plan e identificar los problemas pendientes. | UN | وبغية ضمان فعالية خطة عمل نيروبي بوصفها وسيلة للتوجيه، تسلم الدول الأطراف بالحاجة إلى رصد التقدم المحرز على درب تحقيق أهداف الخطة بشكل منتظم وتحديد التحديات التي ستظل تواجهها. |
La Dependencia apoyó al Presidente, al Presidente Designado, a los Copresidentes, a los Coordinadores del Grupo de Contacto, al Grupo de Donantes del Programa de Patrocinio y varios Estados Partes con iniciativas para alcanzar los objetivos trazados en el Plan de Acción de Nairobi. | UN | وساندت وحدة دعم التنفيذ الرئيس، والرئيس المعين، والرؤساء المشاركين، ومنسقي فريق الاتصال، وفريق مانحي برنامج الرعاية، والدول الأطراف كل على حدة، بمبادرات ترمي إلى تحقيق أهداف خطة عمل نيروبي. |
A este respecto, se recordó que Estados Partes en condiciones de hacerlo tienen la obligación de proporcionar asistencia para el cuidado, la rehabilitación y la reintegración de víctimas de minas, y han formulado compromisos a ese respecto en el Plan de Acción de Nairobi. | UN | وفي هذا الصدد، أُشير إلى أن الدول الأطراف القادرة ملتزمة بتقديم الدعم لرعاية وإعادة إدماج ضحايا الألغام، وأخذت على عاتقها التزامات في هذا الصدد، في إطار خطة عمل نيروبي. |
A este respecto, se recordó que los Estados Partes que estuvieran en condiciones de hacerlo tenían la obligación de proporcionar asistencia para el cuidado, la rehabilitación y la reintegración de las víctimas de las minas, y que habían adoptado compromisos a ese respecto en el Plan de Acción de Nairobi. | UN | وفي هذا الصدد، أُشير إلى أن الدول الأطراف القادرة ملتزمة بتقديم الدعم لرعاية وإعادة إدماج ضحايا الألغام، وأخذت على عاتقها التزامات في هذا الصدد، في إطار خطة عمل نيروبي. |
A este respecto, se recordó que los Estados partes que estuvieran en condiciones de hacerlo tenían la obligación de prestar asistencia para el cuidado, la rehabilitación y la reintegración de las víctimas de las minas, y que habían adoptado compromisos a ese respecto en el Plan de Acción de Nairobi. | UN | وفي هذا الصدد، ذُكّر بأن الدول الأطراف القادرة على تقديم المساعدة في إطار رعاية ضحايا الألغام وتأهيلهم وإعادة إدماجهم يقع على عاتقها واجب تلك المساعدة وقد تعهدت بذلك في خطة عمل نيروبي. |
Teniendo como punto de partida el Plan de Acción de Nairobi aprobado hace cinco años, el plan de acción que se apruebe en la Conferencia de Examen reflejará las nuevas realidades y las necesidades que han ido surgiendo y deberá acometer decididamente los nuevos desafíos. | UN | أما خطة العمل المعتمدة في مؤتمر الاستعراض، القائمة على أساس خطة عمل نيروبي المعتمدة منذ خمس سنوات، فإنها ستعكس الحقائق الجديدة والاحتياجات الناشئة وينبغي أن تعالج التحديات الجديدة. |
8. el Plan de Acción de Nairobi cumplió cabalmente con su propósito. | UN | 8- وحققت خطة عمل نيروبي الغرض منها تماماًً. |
Por ejemplo, el Plan de Acción de Nairobi contiene algunas medidas que prácticamente reproducen las obligaciones de la Convención y que son idénticas entre sí. | UN | وعلى سبيل المثال، تحتوي خطة عمل نيروبي على بعض الإجراءات التي تكرر في الواقع الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية والمطابقة |
A este respecto, se recordó que los Estados partes que estuvieran en condiciones de hacerlo tenían la obligación de prestar asistencia para el cuidado, la rehabilitación y la reintegración de las víctimas de las minas, y que habían adoptado compromisos a ese respecto en el Plan de Acción de Nairobi. | UN | وفي هذا الصدد، ذُكّر بأن الدول الأطراف القادرة على تقديم المساعدة في إطار رعاية ضحايا الألغام وتأهيلهم وإعادة إدماجهم يقع على عاتقها واجب تلك المساعدة وقد تعهدت بذلك في خطة عمل نيروبي. |
el Plan de Acción de Nairobi facilitó el desarrollo de un marco estratégico para mejorar los esfuerzos de asistencia a las víctimas en el período 2005-2009. | UN | ويسّرت خطة عمل نيروبي وضع إطار استراتيجي لتعزيز جهود مساعدة الضحايا في الفترة 2005-2009. |
el Plan de Acción de Nairobi aprobado por la Cumbre para el período 2005-2007 tenía como máxima prioridad cumplir los plazos de limpieza de las zonas minadas. | UN | وجعلت خطة عمل نيروبي للفترة 2005-2009 التي أسفر عنها مؤتمر القمة من الوفاء بالمواعيد النهائية لتطهير المناطق المزروعة بالألغام أولويتها العليا. |