"el plan de paz" - Translation from Spanish to Arabic

    • خطة السلام
        
    • خطة السلم
        
    • لخطة السلم
        
    • لخطة السلام
        
    • خطة السﻻم التي
        
    • بخطة السلام
        
    • بخطة السلم
        
    • وخطة السلام
        
    • خطة سﻻم
        
    • تنفيذ خطة السﻻم
        
    • لتنفيذ خطة السﻻم
        
    Desafortunadamente, las Naciones Unidas no protegieron el Plan de paz original frente a estas violaciones claras a su letra y a su espíritu. UN ومن سوء الطالع أن اﻷمم المتحدة لم تدافع عن خطة السلام اﻷصلية في مواجهة هذه الانتهاكات الواضحة في نصهــا وروحهــا.
    Tras ello, el Consejo de Seguridad decidió dar más tiempo a Marruecos para que siguiera reflexionando, confiando en que aceptaría y aplicaría el Plan de paz. UN ووافق بعد ذلك مجلس الأمن على أن يعطي المغرب مزيدا من الوقت للإمعان في التفكير، أملا في أن يقبل خطة السلام وينفذها.
    La segunda vez que visité este recinto vine a pedir apoyo para el Plan de paz que habíamos firmado los presidentes centroamericanos. UN وفي المرة الثانية التي زرت فيها هذه القاعة، جئت طالبا دعم خطة السلام التي وقع عليها رؤساء أمريكا الوسطى.
    A decir verdad son los musulmanes bosnios los que ahora están rechazando el Plan de paz y piden una transacción. UN وفي الواقع، أن المسلمين البوسنيين هم اﻵن الذين يرفضون خطة السلم والدعوة الى التوصل الى حل وسط.
    Idealmente, las zonas de exclusión deberían corresponder al territorio asignado a la Federación en el Plan de paz del Grupo de Contacto; UN والوضع اﻷمثل هو أن تكون مناطق الاستبعاد متسقة مع الاقليم المخصص للاتحاد بموجب خطة السلم التي وضعها فريق الاتصال؛
    Después de haber rechazado el Plan de paz que les presentaron cinco naciones, los serbios de Bosnia se han lanzado una vez más a cometer actos de violencia. UN وعاد صرب البوسنة إلى العنف مرة أخرى بعد رفضهم لخطة السلم المعروضة عليهم من خمس دول.
    La permanente reacción negativa ante el Plan de paz por parte de los serbios de Bosnia debe dar lugar a su mayor aislamiento. UN إن رد الفعل السلبي المستمر لخطة السلام من جانب الصرب البوسنيين يجب أن يؤدي الى مزيد من عزلتهم.
    43. el Plan de paz, según el cual Bosnia y Herzegovina se dividirían con criterios étnicos, se ha utilizado para crear zonas étnicamente homogéneas. UN ٣٤ ـ كما أن خطة السلام التي تقضي بتقسيم البوسنة والهرسك وفق الخطوط العرقية استخدمت من أجل اقامة مناطق متجانسة عرقيا.
    Finalmente, han rechazado con impunidad el Plan de paz del Grupo de Contacto Occidental. UN وأخيرا، رفضوا خطة السلام التي اقترحها فريق الاتصال الغربي دون أن ينالهم أذى.
    El Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina aceptó valientemente el Plan de paz. UN لقد قبلت حكومة البوسنة والهرسك خطة السلام بشجاعة.
    el Plan de paz de tres etapas propuesto por el Consejo Nacional de la Resistencia Maubere es un excelente marco para hacer avanzar el proceso de discusión. UN وإن خطة السلام ذات المراحل الثلاث التي قدمها المجلس الوطني للمقاومة الموبيرية تعد إطارا ممتازا لتحريك عملية المناقشات.
    Si todo el Plan de paz ha de ponerse finalmente en práctica se requerirá mucha más visión y valor de la comunidad internacional. UN وسيتطلب اﻷمر قدرا أكبر من التبصر والشجاعة من جانب المجتمع الدولي إذا أريد تنفيذ خطة السلام برمتها تنفيذا كاملا.
    el Plan de paz de Camboya consistía en un acta final y tres instrumentos. UN وتمثلت خطة السلام في كمبوديا في وثيقة ختامية وثلاثة صكوك.
    Malawi encomia a los dirigentes de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) por haber mediado con éxito en el Plan de paz entre las facciones beligerantes. UN وتشيد ملاوي بزعامة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لنجاحها في التوسط لتنفيذ خطة السلام بين الفصائل المتحاربة.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno tomaron nota de que se habrían de desplegar 18.000 efectivos en Liberia para que el Plan de paz se pudiera aplicar cabalmente. UN أحاط رؤساء الدول والحكومات علما بما مفاده أن تنفيذ خطة السلام بصورة ناجحة سيتطلب وزع ٠٠٠ ١٨ جندي في ليبريا.
    Dijo que preferiría que se alcanzace un consenso para prescindir del referéndum y que se prolongase el Plan de paz. UN وقال إنه يفضل أن يرى توافق آراء للاستغناء عن الاستفتاء وتمديد خطة السلم.
    El Consejo de Seguridad estableció que el Plan de paz para el Sáhara Occidental se basara en el censo realizado por España en 1974, en tanto no se llegara a un acuerdo sobre otros requisitos que deberá reunir cada votante. UN وقد نص مجلس اﻷمن على ضرورة أن تعتمد خطة السلم للصحراء الغربية على التعداد الذي أجرته أسبانيا في عام ١٩٧٤ إذا لم يتوصل الى اتفاق بشأن الشروط اﻷخرى التي ينبغي أن يستوفها كل ناخب.
    El logro de un acuerdo sobre el Plan de paz y su pronta y decidida ejecución ofrece las mejores posibilidades de mejorar la situación en Bosnia y Herzegovina. UN ويتيح الاتفاق بشأن خطة السلم وتنفيذه بسرعة وحماس أفضل الاحتمالات لتحسين الوضع في البوسنة والهرسك.
    Los serbios de Bosnia deben firmar el Plan de paz para Bosnia y Herzegovina y poner fin a todos los ataques militares. UN إذ يجب على الصرب البوسنيين التوقيع على خطة السلم المتعلقة بالبوسنة والهرسك وإنهاء جميع الهجمات العسكرية.
    Deseamos rendir homenaje al Presidente de Bosnia y Herzegovina, Alija Izetbegovic, que hizo una propuesta sabia y justa para que se levantara de jure el embargo ilegal contra Bosnia y Herzegovina, tras un período de seis meses, si los serbios continuaban rechazando el Plan de paz propuesto por el Grupo de Contacto. UN ونود أن نشيد بالرئيس أليجيا عزت بيغوفيتش، رئيس البوسنة والهرسك، الذي قدم اقتراحا حكيما ومنصفا جدا بالرفع القانوني للحظر غير القانوني المفروض على البوسنة والهرسك، وأن يتبعه بعد ستة أشهر رفع فعلي للحظر إذا واصل الصرب البوسنيون رفضهم لخطة السلم المقترحة من فريق الاتصال.
    Las conversaciones de paz llevan ya casi ocho meses estancadas porque Etiopía rechazó el Plan de paz en su totalidad so pretexto de que había que modificar las Disposiciones Técnicas. UN توقفت محادثات السلام زهاء ثمانية أشهر حتى الآن بسبب رفض إثيوبيا لخطة السلام بكاملها، تحت ذريعة تعديل الترتيبات الفنية.
    Su Gobierno insta a las partes en el conflicto a que trabajen con las Naciones Unidas en el Plan de paz para la libre determinación de los pueblos del Sáhara Occidental. UN وتحث حكومته أطراف النزاع على العمل مع الأمم المتحدة فيما يتعلق بخطة السلام لتقرير مصير شعب الصحراء الغربية.
    Si en este momento el nombre de la paz es el Plan de paz ofrecido con los auspicios de la comunidad internacional, entonces debe elegirse la paz y aceptarse el Plan de paz propuesto. UN وإذا كان اسم السلم في هذه اللحظة هو خطة السلم المقدمة تحت رعاية المجتمع الدولي، فينبغي إذن اختيار السلم والقبول بخطة السلم المقدمة.
    Para Marruecos, el Plan de paz siempre ha sido un fin en sí mismo, nunca ha tenido como objeto último la celebración del referéndum. UN وخطة السلام كانت دائماً، في نظر المملكة المغربية، غاية في حد ذاتها، ولم تكن أبداً طريقاً إلى الاستفتاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more